Finance and Economic
Development Committee
Comité des finances et du
développement économique
Agenda
5 / Ordre du jour 5
Tuesday, 5 April
2011, 9:30 a.m.
le mardi 5 avril 2011, 9 h 30
** Champlain Room, 110 Laurier Avenue West **
Committee Coordinator / Coordonnatrice du
comité :
Diane Blais, 580-2424, ext. 28091
Diane.Blais@ottawa.ca
Committee
Members / Membres du Comité :
Chair
/ Président : Mayor / Maire J. Watson
Vice-Chair / Vice-président : Councillor / conseiller P. Clark
Councillors / Conseillers R. Chiarelli, D. Deans, K. Egli, A. Hubley, P. Hume, M. McRae, M. Taylor, D. Thompson, M. Wilkinson
Confirmation of minutes
Minutes 4 - Finance and Economic Development Committee meetings of 1 March 2011
Procès-verbal 4 - Réunion du 1 mars 2011 du
Comité des finances et du développement économique
DECLARATIONS
OF INTEREST
DÉCLARATIONS
D’INTÉRÊT
COMMUNICATIONS
COMMUNICATIONS
Responses to
Inquiries: / Réponses aux demandes de renseignements:
CSE
06-10 : Orgaworld Appeal – Cost Expenditure / Appel de Orgaworld –
Dépenses
CSE 07-10 :
Municipal Election 2010 / Élections municipales 2010
AUDIT
SUB-COMMITTEE
SOUS-COMITÉ
DE LA VÉRIFICATION
1. OFFICE OF THE AUDITOR GENERAL (OAG) - 2011 workplan, REPORTING PROTOCOL AND ADMINISTRATION
BUREAU
DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL (BVG) – PLAN DE TRAVAIL 2011, PROTOCOLE RELATIF À LA
PRÉSENTATION DE RAPPORTS ET GESTION
ACS2011-CMR-ASC-0002
city-wide / À l’Échelle de la ville
01
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the following, as described in this report:
1. OAG 2011 Workplan, as amended by the following;
That item 7, "Selected Grant Recipients", be amended to focus on a broader review of the City's grant program;
2. OAG reporting protocol;
3. Administrative procedures; and,
4. That the City Clerk and Solicitor be delegated the authority to make the required changes to the By-law governing the OAG and the Terms of Reference for the Audit Sub-committee to reflect the changes approved with this report.
Que le Comité des finances et du développement
économique recommande au Conseil d'approuver ce qui suit, tel que présenté dans
le présent rapport :
1. Plan de travail du BVG pour 2011 tel
que modifié par ce qui suit;
Que le point 7, Selected Grant
Recipients (Bénéficiaires de subvention déterminés), soit modifié de façon
à porter sur un examen élargi du programme de subventions de la Ville;
2. Protocole de présentation de
rapports du BVG;
3. Procédures administratives; et,
4.
Que le Greffier municipal
et chef du contentieux soit délégué l’autorité d’apporter les changements
requis au règlement régissant le BVG ainsi qu’au mandat du Sous-comité de la
vérification pour rendre compte des changements approuvés dans le présent
rapport.
CITY MANAGER’S OFFICE
BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL
2. Quality Assessment Review - Office of the auditor general (OAG)
examen de l’évaluation
de la qualité – Bureau du vérificateur général (BVG)
ACS2011-CMR-OCM-0001
CITY-WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA
VILLE
19
That the Finance and Economic Development Committee waive the Rules of Procedure and recommend Council waive the Rules of Procedure and approve the Audit Sub-Committee direction to the City Manager to amend the existing contract with Pricewaterhouse Coopers LLP to include a Quality Assessment Review of the Office of the Auditor General.
Que le Comité des finances et du développement
économique suspende les règles de procédure et recommande au Conseil de
suspendre les règles de procédure et d’approuver la directive du Sous-comité de
la vérification qui demande au directeur municipal de modifier le contrat
existant avec la société Pricewaterhouse Coopers, s.r.l., visant à inclure un
examen de l’évaluation de la qualité du Bureau du vérificateur général.
City Clerk and solicitor department
services du greffier municipal et du contentieux
3. STANDING COMMITTEE AUDIO-CASTING AND ACTION MINUTES – COST BENEFIT ANALYSIS
DIFFUSION EN FORMAT AUDIO ET
DES PROCÈS-VERBAUX DE SUIVI POUR LES COMITÉS PERMANENTS - ANALYSE
COÛTS-AVANTAGES
ACS2011-CMR-FED-0003
CITY-WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA
VILLE
23
That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information.
Que le Comité des
finances et du développement économique prenne connaissance de ce rapport.
4. STATUS UPDATE - FINANCE and economic development committee INQUIRIES AND MOTIONS - for the period ending 25 March 2011
RAPPORT DE SITUATION -
DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET MOTIONS DU comitÉ des FINANCES et du
développement Économique POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT LE 25 mars 2011
ACS2011-CMR-CCB-0036
city-wide / À l’Échelle de la ville
30
That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information.
Que le Comité des
finances et du développement économique prenne connaissance de ce rapport à
titre d’information.
5. BUSINESS IMPROVEMENT AREAS BOARDS OF MANAGEMENT – APPOINTMENTS – 2010 – 2014 terms of council
CONSEILS D’ADMINISTRATION DES ZONES
D’AMÉLIORATION COMMERCIALE – NOMINATIONS - MANDAT DU CONSEIL DE 2010 À 2014
ACS2011-CMR-CCB-0034
city-wide / À l’Échelle de la ville
37
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve appointments to the following Business Improvement Area Boards of Management, as outlined in Document 1, for the term expiring November 30, 2014:
· Bank Street BIA
· Barrhaven BIA
· Bells Corners BIA
· By-Ward Market BIA
· Downtown Rideau BIA
· Glebe BIA
· Heart of Orléans BIA
· Preston Street BIA
· Somerset Street Chinatown BIA
· Somerset Village BIA
· Sparks Street BIA / Sparks Street Mall Authority
· Vanier BIA
· Wellington West BIA
· Westboro BIA
Que le Comité des services organisationnels et
du développement économique recommande au Conseil municipal d’approuver les
nominations aux conseils de gestion des zones d’amélioration commerciale
suivants, telles qu’indiquées dans le Document 1, pour le mandat prenant fin le
30 novembre 2010 :
·
ZAC de la rue Bank
· ZAC de Barrhaven
·
ZAC de Bells Corners
·
ZAC du marché By
·
ZAC du centre-ville
Rideau
·
ZAC du Glebe
·
ZAC du Coeur
d’Orléans
·
ZAC de la rue
Preston
·
ZAC de la rue
Somerset Chinatown
· ZAC du Village Somerset
·
ZAC de la rue
Sparks/Administration du mail de la rue Sparks
· ZAC de Vanier
·
ZAC de Wellington Ouest
· ZAC de Westboro
6. claim settlements for the period of 1 October to 31 december 2010
demandes de
remboursement traitÉs pour la pÉriode du 1er OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE
2010
ACS2011-CMR-LEG-0005
city-wide / À l’Échelle de la ville
44
That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information.
Que le Comité des
finances et du développement économique prend connaissance du présent rapport.
7. LITIGATION RECORD – for the period of 1 October 2010 to 31 December 2010
BILAN DES LITIGES - POUR LA PÉRIODE DU 1er
octobre AU 31 DÉcembre 2010
ACS2011-CMR-LEG-0006
city-wide / À l’Échelle de la ville
57
That the Finance and Economic Development Committee and Council receive this report for information.
Que le Comité des
finances et du développement économique et le Conseil municipal prennent
connaissance du présent rapport.
CITY TREASURER AND FINANCE
TRÉSORERIE ET FINANCES
DE LA VILLE
8. DELEGATION OF AUTHORITY – CONTRACTS AWARDED FOR THE PERIOD OCTOBER 1, 2010 TO DECEMBER 31, 2010 AND LEGAL OUTSOURCING COSTS
DÉLÉGATION DE POUVOIR
– CONTRATS ACCORDÉS POUR LA PÉRIODE DU 1er OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE
2010 ET FRAIS LÉGAUX
D’IMPARTITION
ACS2011-CMR-FIN-0020
city-wide / À l’Échelle de la ville
62
That the Finance and Economic Development Committee table this report to be received and discussed at the next scheduled meeting of FEDCO, and then forwarded to Council for information.
Que le Comité des
finances et du développement économique dépose le présent rapport qui sera
discuté à la prochaine réunion prévue du CFDÉ, puis transmis au Conseil
municipal pour information.
(This item will rise to Council on 11 may 2011. / Ce point sera présenté
au Conseil le 11 mai 2011.)
9. CONSERVATION AUTHORITIES - 2011 LEVIES
PRÉLÈVEMENTS 2011 DES
OFFICES DE PROTECTION DE LA NATURE
ACS2010-CMR-FIN-0018
city-wide / À l’Échelle de la ville
69
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the 2011 levies as presented in Document 1 for the following:
1. Rideau Valley Conservation Authority;
2. South Nation Conservation Authority; and
3. Mississippi Valley Conservation
Authority.
Que le Comité des finances et du développement
économique recommande au Conseil d’approuver les prélèvements de 2011 tels
qu’ils sont présentés dans le document 1 pour les offices de protection de la
nature suivants:
1. Office de protection de la nature de
la vallée de la rivière Rideau;
2. Société d’aménagement de la rivière
Nation-Sud; et
3. Office de protection de la nature de
la vallée de la rivière Mississippi.
10. 2011 BUDGETS AND SPECIAL LEVIES FOR BUSINESS IMPROVEMENT AREAS AND SPARKS STREET MALL AUTHORITY
BUDGETS DE 2011 POUR
LES ZONE D’AMÉLIORATION COMMERCIAL ET L’ADMINISTRATION DU MAIL DE LA RUE SPARKS
ACS2011-CMR-FIN-0019
city-wide / À l’Échelle de la ville
76
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council:
1. Approve the 2011 budgets and special levies, as presented in Document 1, for the following:
Bank Street BIA
Barrhaven BIA
Bells Corners BIA
ByWard Market BIA
Carp BIA
Carp Road Corridor BIA
Glebe BIA
Manotick BIA
Orleans BIA
Preston BIA
Rideau BIA
Sparks Street BIA
Sparks Street Mall Authority
Somerset Village BIA
Somerset Chinatown BIA
Vanier BIA
Wellington West BIA
Westboro BIA
2. Enact the BIA levy by-laws and the Sparks Street Mall Authority by-law for the BIAs and mall authority listed in Recommendation 1 once the 2011 tax ratios are approved by Council.
Que le Comité des finances et du développement
économique recommande au Conseil municipal :
1. d’approuver les budgets de 2011 tels
que présentés dans le document no 1, pour les organismes suivants :
ZAC de la rue Bank
ZAC de Barrhaven
ZAC de Bells Corners
ZAC du marché By
ZAC de Carp
ZAC du corridor Carp
ZAC de Glebe
ZAC de Manotick
ZAC de la rue Preston
ZAC d’Orléans
ZAC de la rue Rideau (centre-ville)
ZAC du village de Somerset
ZAC de la rue Somerset Chinatown
ZAC de la rue Sparks
Administration du mail de la rue
Sparks
ZAC de Vanier
ZAC du village de Westboro
ZAC de Wellington
2. d’adopter les règlements municipaux
concernant le prélèvement d’impôts visant les ZAC et le règlement du mail de la
rue Sparks visant l’administration des ZAC et du mail énoncés dans la
recommandation 1 lorsque les coefficients fiscaux de 2011 seront approuvés par
le Conseil.
11. 2011 Onetime AND unforeseen provision: funding for the replacement of cash registers
provision ponctuelle et imprévue pour 2011 – financement pour le
remplacement de caisses enregistreuses
ACS2011-CMR-FIN-0007
city-wide / À l’Échelle de la ville
84
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve a one‑time budget requirement in the amount of $400,000 as identified in this report.
Que le Comité des finances et du
développement économique recommande au Conseil d’approuver un besoin budgétaire
ponctuel d’un montant de 400 000 $, comme il est déterminé dans le présent
rapport.
12. 2011 Tax ratios and other tax policies
COEFFICIENTS
FISCAUX ET AUTRES POLITIQUES D’IMPOSITION DE 2011
ACS2011-CMR-FIN-0016
city-wide / À l’Échelle de la ville
88
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve:
1. The adoption of the following optional property classes in 2011:
· Shopping centre commercial property class
· Parking lots and vacant lands commercial property class
· Office building commercial property class
· Large industrial property class
· New multi-residential property class
· Professional sports facility class
2. The adoption of the following tax ratios for 2011:
Tax Class
|
Ratios ** |
Residential |
1.000000 |
Multi-Residential |
1.700000 |
New Multi-Residential |
1.000000 |
Farm |
0.200000 |
Managed Forest |
0.250000 |
Pipeline |
1.539861 |
Commercial Broad Class |
1.956672 |
- Commercial * |
1.863393 |
- Office Building * |
2.251190 |
- Parking Lots and Vacant Land – Commercial* |
1.220931 |
- Shopping Centre * |
1.549976 |
- Professional Sports Facility * |
TBD |
Industrial Broad Class |
2.456381 |
- Industrial * |
2.610968 |
- Large Industrial * |
2.242152 |
* including new construction classes for BET purposes
** Subject to final minor revisions upon OPTA close-off
3. The adoption of the following tax ratios and by-laws for the mandatory property subclasses and the tax rate percentage reduction for farmland awaiting development:
· Commercial excess land (i.e. commercial, office and shopping centre tax classes) - 70% of the applicable commercial property class tax ratio
· Vacant industrial land, industrial and large industrial excess land - 65% of the applicable industrial property class tax ratio
· Farm lands awaiting development subclass I - 75.0% of the residential property class tax ratio and the corresponding tax rate percentage reduction for the awaiting residential, multi-residential, commercial and industrial property classes; and Farm lands awaiting development subclass II - no tax rate reduction
4. That the tax rates for 2011 be established based on the ratios adopted herein.
5. a) That the 2011 capping parameters be approved at the higher of 10% of the previous year’s annualized tax or 5% of the 2010 Current Value Assessment (CVA) taxes; and
b) That for 2011 capped/clawback properties whose recalculated annualized taxes fall within $250 of their CVA taxation be moved to their CVA tax for the year; and
c) That for 2011, properties which have reached their CVA during 2010 or crossed over from the clawed back category to the capped category remain at CVA taxes and be excluded from any further and future capping adjustments; and
d) That for 2011, properties that cross over from the capped category to the clawed back category remain subject to claw back adjustments.
6. That the tax level for “new construction” properties be set at a minimum level of 100% of their CVA taxes for 2011 and future taxation years.
7. That the property tax mitigation programs currently in place and detailed in this report be continued for 2011 including the charitable and vacancy rebate programs, the Farm Grant Program and the Low Income Seniors and Disabled Persons Complete Tax Deferral Program as previously approved by Council.
8. That the equivalent tax ratio for the Professional Sports Facility Class be adopted to reflect the final 2011 property valuation changes and the municipal levy increase for a total tax level of $1,625,000.
9. That a Special Service Area be established for tax levy purposes starting in 2012 pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 for all of Kanata North, Ward 4 to finance the capital costs to bury hydro lines as approved by Council report ACS2010-CCS-TRC-0013.
10. a) Changes to the Urban Fire Special Service area for tax levy purposes pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 as defined in the attached report to include properties within Document 1 – Fire Zone 46.
b) Changes to the Rural Fire Special Service area for tax levy purposes pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 as defined in the attached report to exclude properties within Document 1 – Fire Zone 46.
Que le Comité des finances et du développement
économique recommande au Conseil d'approuver ce qui suit :
1. L'utilisation en 2011
des catégories optionnelles de biens fonciers suivantes :
·
Centres commerciaux
·
Terrains de
stationnement et terrains commerciaux vacants
·
Immeubles de bureaux
commerciaux
·
Grand industriel
·
Nouveaux immeubles à
logements multiples
·
Installations
sportives professionnelles
2. L'adoption des
coefficients fiscaux suivants pour 2011:
Catégorie
fiscale
|
Coefficient ** |
Résidentiel |
1.000000 |
Logements multiples |
1.700000 |
Nouveaux logements multiples |
1.000000 |
Ferme |
0.200000 |
Forêt aménagée |
0.250000 |
Pipeline |
1.539861 |
Catégorie commerciale générale |
1.956672 |
- Commercial * |
1.863393 |
- Immeubles de bureaux * |
2.251190 |
- Terrains de stationnement et terrains
commerciaux vacants * |
1.220931 |
- Centre commerciaux * |
1.549976 |
- Installations sportives professionnelles * |
N/A |
Catégorie industrielle générale |
2.456381 |
- Industriel * |
2.610968 |
- Grand industriel* |
2.242152 |
* y compris les nouvelles catégories de construction aux fins de la répartition
des taxes scolaires
** sous réserve de révisions mineures finales à la conclusion de
l'OPTA
3. L'adoption des coefficients fiscaux
et des règlements municipaux suivants pour les sous-catégories de biens fonciers
obligatoires et de la réduction procentuelle du taux de taxation pour les
terres agricoles en attente d'aménagement:
·
Terrains commerciaux
excédentaires (c.-à-d. des catégories Commercial, Immeuble de bureaux et Centre
commercial) : 70% du coefficient fiscal applicable à la catégorie Commercial
·
Terrains industriels
vacants et terrains industriels et grands industriels excédentaires: 65% du
coefficient fiscal applicable à la catégorie Industriel
·
Terres agricoles en
attente d'aménagement, sous-catégorie I : 75 % du coefficient fiscal applicable
à la catégorie Résidentiel et la réduction procentuelle correspondante du taux
de taxation pour les terrains en attente d'aménagement des catégories
Résidentiel, Logements multiples, Commercial et Industriel; terres agricoles en
attente d'aménagement,
sous-catégorie II : pas de réduction du taux de taxation
4. Que les taux d'imposition pour 2011
soient basés sur les coefficients fiscaux adoptés par les présentes.
5.
a) Que les paramètres de plafonnement de 2011 soient établis à
10 % des taxes annualisées de l'année précédente ou à 5 % des taxes
d'après l'ÉVA de 2010, le plus élevé de ces deux montants étant retenu;
b)
Que les propriétés plafonnées
ou auxquelles s'applique un seuil de récupération fiscale en 2011 et dont
l'écart entre les taxes annualisées recalculées et les taxes établies d'après
l'ÉVA est de moins de 250 $ soient taxées d'après leur ÉVA cette année.
c)
Que pour 2011, les
propriétés qui ont atteint l’ÉVA en 2010 et/ou qui sont passées de la catégorie
de la récupération fiscale à celle des propriétés plafonnées en 2011 demeurent
taxées d’après leur ÉVA et soient exclues de tout autre rajustement relatif au
plafond.
d)
Que pour 2011, les
propriétés qui sont passées de la catégorie des propriétés plafonnées à la
catégorie des propriétés de la récupération fiscale soit assujetties au
rajustement relatif à la récupération.
6. Que le
niveau de taxes sur les propriétés " nouvellement bâties " soit
établi au niveau minimal de 100% des taxes d'après l'ÉVA en 2011 et pendant les
années d'imposition subséquentes.
7.
Que les programmes
d'allégement des taxes foncières actuellement en place et décrits dans le présent
rapport, y compris les programmes pour les organisations caritatives,
propriétaires de biens-fonds vacants commerciaux et industriels, de subventions
pour terres agricoles et de report d’impôts pour les personnes âgées à faible
revenu et pour les personnes handicapées soient maintenus en 2011 tel
qu’approuvé par le Conseil dans les années antérieures.
8.
Que le coefficient fiscaux d’équivalence
pour la catégorie des Installations sportives professionnelles soit adopté en
vue de refléter les changements liés aux évaluations finales de 2011 des
propriétés et les hausses de taxes municipales pour un niveau de taxes foncières de 1 625 000 $.
9.
Qu’un secteur des
services spéciaux soit établi aux fins de la perception de taxes à compter de
2012, conformément à l’article 326 de la Loi de 2001 sur les municipalités,
L.O. 2001, chapitre 25, pour tout le territoire du quartier 4,
Kanata-Nord, en vue du financement des coûts d’immobilisations d’enfouissement des lignes de
transport d’électricité, tel qu’approuvé par le Conseil dans le rapport
ACS2010-CCS-TRC-0013.
10. a) Que les changements
au secteur des services spéciaux du service des incendies en milieu urbain aux
fins de prélèvement d’impôt conformément à l’article 326 de la Loi de 2001
sur les municipalités, L.O. 2001, chapitre 25, pour l’inclusion des
propriétés tels que définis dans le rapport ci-joint et dans le document 1 –
Zone d’incendie 46.
b) Que les
changements au secteur des services spéciaux du service des incendies en milieu
rural aux fins de prélèvement d’impôt conformément à l’article 326 de la Loi
de 2001 sur les municipalités, L.O. 2001, chapitre 25, pour l’exclusion des
propriétés tels que définis dans le rapport ci-joint et dans le document 1 –
Zone d’incendie 46.
13. DISPOSITION OF 2010 TAX SUPPORTED OPERATING Surplus/ DEFICIT
RÈGLEMENT DE L’EXCÉDENT / DU DÉFICIT
DE 2010 DES OPÉRATIONS FINANCÉES PAR LES RECETTES FISCALES
ACS2011-CMR-FIN-0021
city-wide / À l’Échelle de la ville
115
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the following transfers from/to reserve funds:
1. That the deficit of $4.6 million in transit be funded by a transfer from the Transit Capital Reserve Fund.
2. That the $5.5 million in 2010 budgeted land sales from the Ottawa Lands Development Corporation be funded from 2011 land sale proceeds.
3. That the surplus in tax supported operations be disposed of as follows:
a) a transfer of $8.3 million to the Winter Operations Reserve
b) a transfer of $0.023 million to the Tax Stabilization Reserve
c) a transfer of $1.7 million to the Corporate Fleet Reserve Fund
d) a transfer of $4.9 million to the City-Wide Reserve Fund
e) a transfer of $0.395 million to the Library Reserve Fund
Que le Comité des finances
et du développement économique recommande au Conseil d’approuver les transferts
suivants en provenance ou à destination des fonds de réserve :
1. Pour financer le déficit de 4,6
millions de dollars pour le transport en commun grâce à un transfert du Fonds
de réserve pour immobilisations du transport en commun;
2. Pour combler le déficit des ventes
budgétées en 2010 pour la Société d’aménagement de terrains d’Ottawa, un
transfert de 5,5 millions de dollars sur le produit des ventes de terrains en
2011;
3. Pour utiliser de la manière suivante
l’excédent des opérations financées par les recettes fiscales :
a) un transfert de 8,3 millions de
dollars au Fonds de réserve des opérations hivernales
b) un transfert de 0,023 million de
dollars au Fonds de réserve de stabilisation du taux d’imposition
c) un transfert de 1,7 million de
dollars au Fonds de réserve pour immobilisations du Parc automobile
d) un transfert de 4,9 millions de
dollars au Fonds général de réserve
e) un transfert de 0,395 million de
dollars au Fonds de réserve de la Bibliothèque
REAL ESTATE PARTNERSHIP AND DEVELOPMENT OFFICE
BUREAU PARTENARIATS ET DÉVELOPPEMENT
EN IMMOBILIÉRS
14. SALE OF LAND – 3009 HAWTHORNE ROAD
VENTE DE TERRAIN – 3009 CHEMIN HAWTHORNE
ACS2011-CMR-REP-0014 Gloucester-Southgate (10) 136
That the Finance and Economic Development Committee approve the following:
1. Declare the property known municipally as 3009 Hawthorne Road and described as part of Lot 1, Concession 6, Rideau Front and part of Old Russell Road closed, geographic Township of Gloucester, now in the City of Ottawa being Part 14, Plan 4R-11163 and Part 8 on Plan 5R-251, save and except Parts 15 and 16, Plan 4R-11163, containing an area of 0.444 ha (1.097 acres) and shown hatched on Document “1” attached, as surplus to the City’s needs;
2. Approve the sale of the property detailed in Recommendation 1, subject to any easements that may be required, to Riad El-Ghazal, for the amount of $342,000 plus HST, if applicable, pursuant to an Agreement of Purchase and Sale that has been received.
Que le Comité des finances et du développement
économique approuve les deux points suivants :
1. déclarer excédentaire au besoin de
la Ville la propriété ayant pour adresse de voirie le 3009, chemin Hawthorne, décrite
comme faisant partie du lot 1, concession 6, façade rivière Rideau, dans le
canton géographique de Gloucester, maintenant dans la Ville d'Ottawa, partie 14
du plan 4R-11163 et partie 8 du plan 5R-251, sauf pour les parties 15 et 16,
plan 4R-11163, comportant une superficie de 0,444 ha (1,097 acres) et
représentée en hachuré dans le document « 1 » ci-joint;
2. approuver la vente de la propriété
détaillée dans la recommandation 1, sous réserve de toute autre servitude
éventuellement nécessaire, à Riad El-Ghazal, pour la somme de 342 000 $,
TVH en sus, s’il y a lieu, en vertu d'une Entente d'achat et de vente qui a été
reçue.
15. Ottawa Stadium - 300 Conventry Rd - Long Term Strategy
Stade d’Ottawa (300, chemin Coventry) – Stratégie à long terme –
Processus de mise en œuvre
ACS2011-CMR-REP-0016
city-wide / À l’Échelle de la ville
Report to be issued separately. / Rapport à être distribué séparément.
CITY OPERATIONS
OPÉRATIONS
MUNICIPALES
16. CANADIAN COALITION OF MUNICIPALITIES
AGAINST RACISM AND DISCRIMINATION -
CCMARD
142
COALITION
CANADIENNE DES MUNICIPALITÉS CONTRE LE RACISM ET LA DISCRIMINATION - CCMCRD
154
ACS2011-COS-HRS-0003
city-wide / À l’Échelle de la ville
That the Finance and Economic Development Committee recommend Council receive the City’s organizational readiness assessment regarding CMARD’s Ten Common Commitments attached in Document 1.
Que le Comité des
finances et du développement économique recommande au Conseil d’accueillir
l’évaluation de l’état de préparation organisationnelle de la Ville portant sur
les dix engagements communs de la CCMARD annexés au Document 1.
17. QUARTERLY PERFORMANCE REPORT TO COUNCIL, q4: OCTOBER 1 TO dECEMBER 31, 2010 168
rapport TRIMESTRIEL SUR LE rendement présenté au conseil POUR LE 4E TRIMESTRE,
du 1ER OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE 2010
171
ACS2011-COS-ODP-0006
city-wide / À l’Échelle de la ville
1. That the Finance and Economic Development Committee receive the attached report and refer it for review and discussion at the following standing committee meetings:
· Transportation Committee – April 6, 2011
· Planning Committee – April 12, 2011
· Transit Commission – April 20, 2011
· Community and Protective Services Committee – April 21, 2011
· Environment Committee – April 28, 2011
2. That Council receive the report for information on May 11, 2011 once it has been reviewed by standing committees.
1. Que le Comité des finances et du
développement économique prenne connaissance du rapport ci-joint et le soumette
pour examen et discussion aux prochaines réunions des comités permanents :
·
Comité des
transports – le 6 avril 2011
·
Comité de
l’urbanisme – le 12 avril 2011
·
Commission du
transport en commun – le 20 avril 2011
·
Comité des services
communautaires et de protection – le 21 avril 2011
·
Comité de
l’environnement – le 28 avril 2011
2. Que le Conseil
prenne connaissance du rapport le 11 mai 2011, une fois qu’il aura été examiné
par les comités permanents.
(This item will rise
to Council on 11 may 2011. / Ce point sera présenté au Conseil le 11 mai 2011.)
18. City of Ottawa Municipal Accessibility Plan 2010 Report and 2011 Plan 174
Rapport sur le Plan d’accessibilité municipal de la Ville d’Ottawa 2010
et Plan 2011
205
ACS
2011-COS-ODP-0004
city-wide / À l’Échelle de la ville
That Finance and Economic Development Committee and Council receive this City of Ottawa Municipal Accessibility Plan (COMAP) report.
Que le Comité des
finances et du développement économique et le Conseil reçoivent le présent
rapport sur le Plan d’accessibilité municipal pour la Ville D’Ottawa (PAMVO).
INFRASTRUCTURE
SERVICES AND COMMUNITY SUSTAINABILITY
SERVICES D’INFRASTRUCTURE
ET VIABILITE DES COLLECTIVITES
COMMUNITY
AND SUSTAINABILITY SERVICES
SERVICES
DE VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS
19.
BROWNFIELDS
GRANT APPLICATION – Tega developments Inc. – 435 gladstone avenue and 62 florence
street (FILE NO. F18-04-10-tega)
Demande de subvention pour la remise en valeur des friches industrielles
– Tega developments Inc. – 435, avenue gladstone et 62, rue florence (dossier no
F18-04-10-tega)
ACS2011-ICS-CSS-0006 Somerset (14) 241
That Finance and Economic Development Committee recommend Council:
1. Approve the Brownfields Rehabilitation Grant Application submitted by Tega Developments Incorporated, owner of the property at 435 Gladstone Avenue and 62 Florence Street, for a Brownfields Rehabilitation Grant not to exceed $503,800, payable to Tega Developments Incorporated, over a maximum of 10 years, subject to the establishment of, and in accordance with, the terms and conditions of the Brownfields Rehabilitation Grant Agreement; and
2. Delegate the authority to staff to execute a Brownfields Rehabilitation Grant Agreement with Tega Developments Incorporated, establishing the terms and conditions governing the payment of the Brownfields Rehabilitation Grant, for, and redevelopment of, 435 Gladstone Avenue and 62 Florence Street, satisfactory to the Deputy City Manager, Infrastructure Services and Community Sustainability, the City Clerk and Solicitor and the City Treasurer.
Que le Comité des finances et du développement
économique recommande que le Conseil :
1. Approuve la demande
de subvention pour la remise en valeur des friches industrielles présentée par
Tega Developments Incorporated, propriétaire du 435, avenue Gladstone et
du 62, rue Florence, en vue d’une subvention pour la remise en valeur des
friches industrielles d’au plus 503 800 $, payable à l’entreprise pendant au plus dix ans,
sous réserve de l’adoption des modalités de cette demande de subvention et
conformément à celles‑ci;
2. Délègue au personnel
le pouvoir d’exécuter une entente de subvention avec Tega Developments
Incorporated pour la remise en valeur des friches industrielles, dans laquelle
seront stipulées les modalités du versement d’une subvention pour la remise en
valeur des friches industrielles, en vue du réaménagement du
435, avenue Gladstone et du 62, rue Florence, à la satisfaction de la
directrice municipale adjointe, Services d'infrastructure et Viabilité
des collectivités, du greffier et chef du contentieux et de la
trésorière municipal.
INFORMATION PREVIOUSLY DISTRIBUTED
INFORMATION DISTRIBUÉE AUPARAVANT
A. CITY OF OTTAWA RESPONSE TO THE PROVINCE’S PROPOSED DRAFT ACCESSIBILITY FOR ONTARIANS WITH DISABILITIES ACT (AODA) INTEGRATED ACCESSIBILITY REGULATION
RÉPONSE DE LA VILLE
D’OTTAWA AU PROJET DE RÈGLEMENT PROVINCIAL INTÉGRÉ SUR L’ACCESSIBILITÉ DEVANT ÊTRE
PRIS AUX TERMES DE LA LOI SUR L’ACCESSIBILITÉ POUR LES PERSONNES HANDICAPÉES DE
L’ONTARIO (LAPHO)
ACS2011-COS-ODP-0005
city-wide / À l’Échelle de la ville
B. REPORT ON USE OF DELEGATED AUTHORITY DURING 2010 BY PUBLIC WORKS, AS SET OUT IN SCHEDULE “B” CITY OPERATIONS PORTFOLIO, OF BY-LAW 2009-231
RAPPORT SUR L’UTILISATION DE LA DÉLÉGATION DE
POUVOIRS EN 2010 PAR TRAVAUX PUBLICS, COMME IL EST INDIQUÉ À L’ANNEXE B DU
PORTEFEUILLE DES OPÉRATIONS MUNICIPALES, DU RÈGLEMENT 2009-231
ACS2011-COS-PWS-0007-IPD
city-wide / À l’Échelle de la ville
OTHER BUSINESS
AUTRES QUESTIONS
INQUIRIES
DEMANDES DES RENSEIGNMENTS
ADJOURNMENT
LEVÉE DE
LA SÉANCE
NEXT MEETING
PROCHAINE RÉUNION
Tuesday, 3 May
2011
Le mardi 3 mai
2011
Note: 1. With the exception of items 8 and 17, reports requiring Council consideration will normally be presented to Council on 13 April 2011 in Finance and Economic Development Committee Report 5.
Nota :
1. Sauf
les points 8 et 17, les rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal
devront être présentés au Conseil le 13 avril 2011 dans le rapport no
5 du Comité des finances et du développement économique.