Finance and Economic Development Committee

Comité des finances et du développement économique

 

Agenda 5 / Ordre du jour 5

 

Tuesday, 5 April 2011, 9:30 a.m.

le mardi 5 avril 2011, 9 h 30

 

** Champlain Room, 110 Laurier Avenue West **

** Salle Champlain, 110, avenue Laurier ouest **

Committee Coordinator / Coordonnatrice du comité :

Diane Blais, 580-2424, ext. 28091

Diane.Blais@ottawa.ca

 

 

   Committee Members / Membres du Comité :
Chair / Président : Mayor / Maire J. Watson

   Vice-Chair / Vice-président : Councillor / conseiller P. Clark

   Councillors / Conseillers R. Chiarelli, D. Deans, K. Egli, A. Hubley, P. Hume, M. McRae, M. Taylor, D. Thompson, M. Wilkinson

 

 

 

 

 

Confirmation of minutes

ratification des procès-verbaux

 

Minutes 4 - Finance and Economic Development Committee meetings of 1 March 2011

Procès-verbal 4 - Réunion du 1 mars 2011 du Comité des finances et du développement économique

 

 

 

DECLARATIONS OF INTEREST

DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT   


COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS

 

Responses to Inquiries: / Réponses aux demandes de renseignements:

 

CSE 04-10:  Possibility of a Summit or Round Table Discussion to Ensure Smoother Labour Relations / Possibilité d’un sommet ou d’une table ronde sur les relations de travail pour assurer pour améliorer les relations de travail

CSE 06-10 : Orgaworld Appeal – Cost Expenditure / Appel de Orgaworld – Dépenses

CSE 07-10 : Municipal Election 2010 / Élections municipales 2010 

 

 

AUDIT SUB-COMMITTEE

SOUS-COMITÉ DE LA VÉRIFICATION

 

1.         OFFICE OF THE AUDITOR GENERAL (OAG) - 2011 workplan, REPORTING PROTOCOL AND ADMINISTRATION

            BUREAU DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL (BVG) – PLAN DE TRAVAIL 2011, PROTOCOLE RELATIF À LA PRÉSENTATION DE RAPPORTS ET GESTION

ACS2011-CMR-ASC-0002                           city-wide / À l’Échelle de la ville        01

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the following, as described in this report:

 

1.      OAG 2011 Workplan, as amended by the following;

 

That item 7, "Selected Grant Recipients", be amended to focus on a broader review of the City's grant program;

 

2.      OAG reporting protocol;

 

3.      Administrative procedures; and,

 

4.      That the City Clerk and Solicitor be delegated the authority to make the required changes to the By-law governing the OAG and the Terms of Reference for the Audit Sub-committee to reflect the changes approved with this report.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d'approuver ce qui suit, tel que présenté dans le présent rapport :

 

1.      Plan de travail du BVG pour 2011 tel que modifié par ce qui suit;

 

Que le point 7, Selected Grant Recipients (Bénéficiaires de subvention déterminés), soit modifié de façon à porter sur un examen élargi du programme de subventions de la Ville;

 

2.      Protocole de présentation de rapports du BVG;

 

3.      Procédures administratives; et,

 

4.      Que le Greffier municipal et chef du contentieux soit délégué l’autorité d’apporter les changements requis au règlement régissant le BVG ainsi qu’au mandat du Sous-comité de la vérification pour rendre compte des changements approuvés dans le présent rapport.

 

 

CITY MANAGER’S OFFICE

BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL

 

2.         Quality Assessment Review - Office of the auditor general (OAG)

examen de l’évaluation de la qualité – Bureau du vérificateur général (BVG)

ACS2011-CMR-OCM-0001                          CITY-WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA VILLE               19

 

That the Finance and Economic Development Committee waive the Rules of Procedure and  recommend Council waive the Rules of Procedure and approve the Audit Sub-Committee direction to the City Manager to amend the existing contract with Pricewaterhouse Coopers LLP to include a Quality Assessment Review of the Office of the Auditor General.

 

Que le Comité des finances et du développement économique suspende les règles de procédure et recommande au Conseil de suspendre les règles de procédure et d’approuver la directive du Sous-comité de la vérification qui demande au directeur municipal de modifier le contrat existant avec la société Pricewaterhouse Coopers, s.r.l., visant à inclure un examen de l’évaluation de la qualité du Bureau du vérificateur général.

 

 


City Clerk and solicitor department

services du greffier municipal et du contentieux

 

3.         STANDING COMMITTEE AUDIO-CASTING AND ACTION MINUTES – COST BENEFIT ANALYSIS

DIFFUSION EN FORMAT AUDIO ET DES PROCÈS-VERBAUX DE SUIVI POUR LES COMITÉS PERMANENTS - ANALYSE COÛTS-AVANTAGES

ACS2011-CMR-FED-0003                            CITY-WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA VILLE               23

 

That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information. 

 

Que le Comité des finances et du développement économique prenne connaissance de ce rapport.

 

 

4.         STATUS UPDATE - FINANCE and economic development committee INQUIRIES AND MOTIONS - for the period ending 25 March 2011

RAPPORT DE SITUATION - DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET MOTIONS DU comitÉ des FINANCES et du développement Économique POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT LE 25 mars 2011

ACS2011-CMR-CCB-0036                          city-wide / À l’Échelle de la ville           30

 

That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information.

 

Que le Comité des finances et du développement économique prenne connaissance de ce rapport à titre d’information.

 

 

5.         BUSINESS IMPROVEMENT AREAS BOARDS OF MANAGEMENT – APPOINTMENTS – 2010 – 2014 terms of council

CONSEILS D’ADMINISTRATION DES ZONES D’AMÉLIORATION COMMERCIALE – NOMINATIONS - MANDAT DU CONSEIL DE 2010 À 2014

ACS2011-CMR-CCB-0034                          city-wide / À l’Échelle de la ville           37

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve appointments to the following Business Improvement Area Boards of Management, as outlined in Document 1, for the term expiring November 30, 2014:

 

·         Bank Street BIA

·         Barrhaven BIA

·         Bells Corners BIA

·         By-Ward Market BIA

·         Downtown Rideau BIA

·         Glebe BIA

·         Heart of Orléans BIA

·         Preston Street BIA

·         Somerset Street Chinatown BIA

·         Somerset Village BIA

·         Sparks Street BIA / Sparks Street Mall Authority

·         Vanier BIA

·         Wellington West BIA

·         Westboro BIA

 

Que le Comité des services organisationnels et du développement économique recommande au Conseil municipal d’approuver les nominations aux conseils de gestion des zones d’amélioration commerciale suivants, telles qu’indiquées dans le Document 1, pour le mandat prenant fin le 30 novembre 2010 :

 

·         ZAC de la rue Bank

·         ZAC de Barrhaven

·         ZAC de Bells Corners

·         ZAC du marché By

·         ZAC du centre-ville Rideau

·         ZAC du Glebe

·         ZAC du Coeur d’Orléans

·         ZAC de la rue Preston

·         ZAC de la rue Somerset Chinatown

·         ZAC du Village Somerset

·         ZAC de la rue Sparks/Administration du mail de la rue Sparks

·         ZAC de Vanier

·         ZAC de Wellington Ouest

·         ZAC de Westboro

 

 

6.         claim settlements for the period of 1 October to 31 december 2010

demandes de remboursement traitÉs pour la pÉriode du 1er OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE 2010

ACS2011-CMR-LEG-0005                           city-wide / À l’Échelle de la ville           44

 

That the Finance and Economic Development Committee receive this report for information.

 

Que le Comité des finances et du développement économique prend connaissance du présent rapport.


7.         LITIGATION RECORD – for the period of 1 October 2010 to 31 December 2010

BILAN DES LITIGES  - POUR LA PÉRIODE DU 1er octobre AU 31 DÉcembre 2010

ACS2011-CMR-LEG-0006                           city-wide / À l’Échelle de la ville           57

 

That the Finance and Economic Development Committee and Council receive this report for information.

 

Que le Comité des finances et du développement économique et le Conseil municipal prennent connaissance du présent rapport.

 

 

CITY TREASURER AND FINANCE

TRÉSORERIE ET FINANCES DE LA VILLE

 

8.         DELEGATION OF AUTHORITY – CONTRACTS AWARDED FOR THE PERIOD OCTOBER 1, 2010 TO DECEMBER 31, 2010 AND LEGAL OUTSOURCING COSTS

DÉLÉGATION DE POUVOIR – CONTRATS ACCORDÉS POUR LA PÉRIODE DU 1er OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE 2010 ET FRAIS LÉGAUX D’IMPARTITION

ACS2011-CMR-FIN-0020                            city-wide / À l’Échelle de la ville           62

 

That the Finance and Economic Development Committee table this report to be received and discussed at the next scheduled meeting of FEDCO, and then forwarded to Council for information.

 

Que le Comité des finances et du développement économique dépose le présent rapport qui sera discuté à la prochaine réunion prévue du CFDÉ, puis transmis au Conseil municipal pour information.

 

(This item will rise to Council on 11 may 2011. / Ce point sera présenté au Conseil le 11 mai 2011.)

 

 

9.         CONSERVATION AUTHORITIES - 2011 LEVIES

PRÉLÈVEMENTS 2011 DES OFFICES DE PROTECTION DE LA  NATURE

ACS2010-CMR-FIN-0018                            city-wide / À l’Échelle de la ville           69

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the 2011 levies as presented in Document 1 for the following:

 

1.      Rideau Valley Conservation Authority;

2.      South Nation Conservation Authority; and

3.      Mississippi Valley Conservation Authority.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d’approuver les prélèvements de 2011 tels qu’ils sont présentés dans le document 1 pour les offices de protection de la nature suivants:

 

1.      Office de protection de la nature de la vallée de la rivière Rideau;

2.      Société d’aménagement de la rivière Nation-Sud; et

3.      Office de protection de la nature de la vallée de la rivière Mississippi.

 

 

10.       2011 BUDGETS AND SPECIAL LEVIES FOR BUSINESS IMPROVEMENT AREAS AND SPARKS STREET MALL AUTHORITY

BUDGETS DE 2011 POUR LES ZONE D’AMÉLIORATION COMMERCIAL ET L’ADMINISTRATION DU MAIL DE LA RUE SPARKS

ACS2011-CMR-FIN-0019                            city-wide / À l’Échelle de la ville           76

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council:

 

1.   Approve the 2011 budgets and special levies, as presented in Document 1, for the following:

Bank Street BIA

Barrhaven BIA

Bells Corners BIA

ByWard Market BIA

Carp BIA

Carp Road Corridor BIA

Glebe BIA

Manotick BIA

Orleans BIA

Preston BIA

Rideau BIA

Sparks Street BIA

Sparks Street Mall Authority

Somerset Village BIA

Somerset Chinatown BIA

Vanier BIA

Wellington West BIA

Westboro BIA

 

2.   Enact the BIA levy by-laws and the Sparks Street Mall Authority by-law for the BIAs and mall authority listed in Recommendation 1 once the 2011 tax ratios are approved by Council.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil municipal :

 

1. d’approuver les budgets de 2011 tels que présentés dans le document no 1, pour les organismes suivants :

ZAC de la rue Bank

ZAC de Barrhaven

ZAC de Bells Corners

ZAC du marché By

ZAC de Carp

ZAC du corridor Carp

ZAC de Glebe

ZAC de Manotick

ZAC de la rue Preston

ZAC d’Orléans

ZAC de la rue Rideau (centre-ville)

ZAC du village de Somerset

ZAC de la rue Somerset Chinatown

ZAC de la rue Sparks

Administration du mail de la rue Sparks

ZAC de Vanier

ZAC du village de Westboro

ZAC de Wellington

 

2.   d’adopter les règlements municipaux concernant le prélèvement d’impôts visant les ZAC et le règlement du mail de la rue Sparks visant l’administration des ZAC et du mail énoncés dans la recommandation 1 lorsque les coefficients fiscaux de 2011 seront approuvés par le Conseil.

 

 

11.       2011 Onetime AND unforeseen provision:  funding for the replacement of cash registers

provision ponctuelle et imprévue pour 2011 – financement pour le remplacement de caisses enregistreuses

ACS2011-CMR-FIN-0007                            city-wide / À l’Échelle de la ville           84

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve a one‑time budget requirement in the amount of $400,000 as identified in this report.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d’approuver un besoin budgétaire ponctuel d’un montant de 400 000 $, comme il est déterminé dans le présent rapport.

 

 


12.       2011 Tax ratios and other tax policies

COEFFICIENTS FISCAUX ET AUTRES POLITIQUES D’IMPOSITION DE 2011

ACS2011-CMR-FIN-0016                            city-wide / À l’Échelle de la ville           88

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve:

 

1.   The adoption of the following optional property classes in 2011:

·         Shopping centre commercial property class

·         Parking lots and vacant lands commercial property class

·         Office building commercial property class

·         Large industrial property class

·         New multi-residential property class

·         Professional sports facility class

 

2.   The adoption of the following tax ratios for 2011:

 

Tax Class

Ratios  **

Residential

1.000000

Multi-Residential

1.700000

New Multi-Residential

1.000000

Farm

0.200000

Managed Forest

0.250000

Pipeline

1.539861

Commercial Broad Class

1.956672

 - Commercial *

1.863393

 - Office Building *

2.251190

 - Parking Lots and Vacant Land – Commercial*

1.220931

 - Shopping Centre *

1.549976

 - Professional Sports Facility *

TBD

Industrial Broad Class

2.456381

 - Industrial *

2.610968

 - Large Industrial *

2.242152

* including new construction classes for BET purposes

 ** Subject to final minor revisions upon OPTA close-off

 

3.   The adoption of the following tax ratios and by-laws for the mandatory property subclasses and the tax rate percentage reduction for farmland awaiting development:

·         Commercial excess land (i.e. commercial, office and shopping centre tax classes) - 70% of the applicable commercial property class tax ratio

·         Vacant industrial land, industrial and large industrial excess land - 65% of the applicable industrial property class tax ratio

·         Farm lands awaiting development subclass I - 75.0% of the residential property class tax ratio and the corresponding tax rate percentage reduction for the awaiting residential, multi-residential, commercial and industrial property classes; and Farm lands awaiting development subclass II - no tax rate reduction

 

4.   That the tax rates for 2011 be established based on the ratios adopted herein.

 

5.   a)   That the 2011 capping parameters be approved at the higher of 10% of the previous year’s annualized tax or 5% of the 2010 Current Value Assessment (CVA) taxes; and

 

b)     That for 2011 capped/clawback properties whose recalculated annualized taxes fall within $250 of their CVA taxation be moved to their CVA tax for the year; and

 

c)      That for 2011, properties which have reached their CVA during 2010 or crossed over from the clawed back category to the capped category remain at CVA taxes and be excluded from any further and future capping adjustments; and

 

d)     That for 2011, properties that cross over from the capped category to the clawed back category remain subject to claw back adjustments.

 

6.      That the tax level for “new construction” properties be set at a minimum level of 100% of their CVA taxes for 2011 and future taxation years.

 

7.      That the property tax mitigation programs currently in place and detailed in this report be continued for 2011 including the charitable and vacancy rebate programs, the Farm Grant Program and the Low Income Seniors and Disabled Persons Complete Tax Deferral Program as previously approved by Council.

 

8.      That the equivalent tax ratio for the Professional Sports Facility Class be adopted to reflect the final 2011 property valuation changes and the municipal levy increase for a total tax level of $1,625,000.

 

9.      That a Special Service Area be established for tax levy purposes starting in 2012 pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 for all of Kanata North, Ward 4 to finance the capital costs to bury hydro lines as approved by Council report ACS2010-CCS-TRC-0013.

 

10.  a)   Changes to the Urban Fire Special Service area for tax levy purposes pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 as defined in the attached report to include properties within Document 1 – Fire Zone 46.

 

      b)  Changes to the Rural Fire Special Service area for tax levy purposes pursuant to section 326 of the Municipal Act 2001, S.O. 2001, Chapter 25 as defined in the attached report to exclude properties within Document 1 – Fire Zone 46.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d'approuver ce qui suit :

 

1.   L'utilisation en 2011 des catégories optionnelles de biens fonciers suivantes :

·         Centres commerciaux

·         Terrains de stationnement et terrains commerciaux vacants

·         Immeubles de bureaux commerciaux

·         Grand industriel

·         Nouveaux immeubles à logements multiples

·         Installations sportives professionnelles

 

2.   L'adoption des coefficients fiscaux suivants pour 2011:

 

Catégorie fiscale

Coefficient  **

Résidentiel

1.000000

Logements multiples

1.700000

Nouveaux logements multiples

1.000000

Ferme

0.200000

Forêt aménagée

0.250000

Pipeline

1.539861

Catégorie commerciale générale

1.956672

 - Commercial *

1.863393

 - Immeubles de bureaux *

2.251190

 - Terrains de stationnement et terrains commerciaux vacants *

1.220931

 - Centre commerciaux *

1.549976

 - Installations sportives professionnelles *

N/A

Catégorie industrielle générale

2.456381

 - Industriel *

2.610968

 - Grand industriel*

2.242152

* y compris les nouvelles catégories de construction aux fins de la répartition des taxes scolaires

 ** sous réserve de révisions mineures finales à la conclusion de l'OPTA

 

3.      L'adoption des coefficients fiscaux et des règlements municipaux suivants pour les sous-catégories de biens fonciers obligatoires et de la réduction procentuelle du taux de taxation pour les terres agricoles en attente d'aménagement:

·         Terrains commerciaux excédentaires (c.-à-d. des catégories Commercial, Immeuble de bureaux et Centre commercial) : 70% du coefficient fiscal applicable à la catégorie Commercial

·         Terrains industriels vacants et terrains industriels et grands industriels excédentaires: 65% du coefficient fiscal applicable à la catégorie Industriel

·         Terres agricoles en attente d'aménagement, sous-catégorie I : 75 % du coefficient fiscal applicable à la catégorie Résidentiel et la réduction procentuelle correspondante du taux de taxation pour les terrains en attente d'aménagement des catégories Résidentiel, Logements multiples, Commercial et Industriel; terres agricoles en attente d'aménagement, sous-catégorie II : pas de réduction du taux de taxation

 

4.      Que les taux d'imposition pour 2011 soient basés sur les coefficients fiscaux adoptés par les présentes.

 

5.   a)   Que les paramètres de plafonnement de 2011 soient établis à 10 % des taxes annualisées de l'année précédente ou à 5 % des taxes d'après l'ÉVA de 2010, le plus élevé de ces deux montants étant retenu;

 

b)     Que les propriétés plafonnées ou auxquelles s'applique un seuil de récupération fiscale en 2011 et dont l'écart entre les taxes annualisées recalculées et les taxes établies d'après l'ÉVA est de moins de 250 $ soient taxées d'après leur ÉVA cette année.

 

c)      Que pour 2011, les propriétés qui ont atteint l’ÉVA en 2010 et/ou qui sont passées de la catégorie de la récupération fiscale à celle des propriétés plafonnées en 2011 demeurent taxées d’après leur ÉVA et soient exclues de tout autre rajustement relatif au plafond.

 

d)     Que pour 2011, les propriétés qui sont passées de la catégorie des propriétés plafonnées à la catégorie des propriétés de la récupération fiscale soit assujetties au rajustement relatif à la récupération.

 

6.   Que le niveau de taxes sur les propriétés " nouvellement bâties " soit établi au niveau minimal de 100% des taxes d'après l'ÉVA en 2011 et pendant les années d'imposition subséquentes.

 

7.      Que les programmes d'allégement des taxes foncières actuellement en place et décrits dans le présent rapport, y compris les programmes pour les organisations caritatives, propriétaires de biens-fonds vacants commerciaux et industriels, de subventions pour terres agricoles et de report d’impôts pour les personnes âgées à faible revenu et pour les personnes handicapées soient maintenus en 2011 tel qu’approuvé par le Conseil dans les années antérieures.

 

8.      Que le coefficient fiscaux d’équivalence pour la catégorie des Installations sportives professionnelles soit adopté en vue de refléter les changements liés aux évaluations finales de 2011 des propriétés et les hausses de taxes municipales pour un niveau de taxes  foncières de 1 625 000 $.

 

9.      Qu’un secteur des services spéciaux soit établi aux fins de la perception de taxes à compter de 2012, conformément à l’article 326 de la Loi de 2001 sur les municipalités, L.O. 2001, chapitre 25,  pour tout le territoire du quartier 4, Kanata-Nord, en vue du financement des coûts d’immobilisations d’enfouissement des lignes de transport d’électricité, tel qu’approuvé par le Conseil dans le rapport ACS2010-CCS-TRC-0013.

 

10.  a)   Que les changements au secteur des services spéciaux du service des incendies en milieu urbain aux fins de prélèvement d’impôt conformément à l’article 326 de la Loi de 2001 sur les municipalités, L.O. 2001, chapitre 25, pour l’inclusion des propriétés tels que définis dans le rapport ci-joint et dans le document 1 – Zone d’incendie 46.

 

b)   Que les changements au secteur des services spéciaux du service des incendies en milieu rural aux fins de prélèvement d’impôt conformément à l’article 326 de la Loi de 2001 sur les municipalités, L.O. 2001, chapitre 25, pour l’exclusion des propriétés tels que définis dans le rapport ci-joint et dans le document 1 – Zone d’incendie 46.

 

 

13.       DISPOSITION OF 2010 TAX SUPPORTED OPERATING Surplus/ DEFICIT

RÈGLEMENT DE L’EXCÉDENT / DU DÉFICIT DE 2010 DES OPÉRATIONS FINANCÉES PAR LES RECETTES FISCALES

ACS2011-CMR-FIN-0021                            city-wide / À l’Échelle de la ville         115

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council approve the following transfers from/to reserve funds:

 

1.      That the deficit of $4.6 million in transit be funded by a transfer from the Transit Capital Reserve Fund. 

 

2.      That the $5.5 million in 2010 budgeted land sales from the Ottawa Lands Development Corporation be funded from 2011 land sale proceeds.

 

3.      That the surplus in tax supported operations be disposed of as follows: 

a)      a transfer of $8.3 million to the Winter Operations Reserve

b)     a transfer of $0.023 million to the Tax Stabilization Reserve

c)       a transfer of $1.7 million to the Corporate Fleet Reserve Fund

d)     a transfer of $4.9  million to the City-Wide Reserve Fund

e)      a transfer of $0.395 million to the Library Reserve Fund

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d’approuver les transferts suivants en provenance ou à destination des fonds de réserve :

 

1.      Pour financer le déficit de 4,6 millions de dollars pour le transport en commun grâce à un transfert du Fonds de réserve pour immobilisations du transport en commun; 

 

2.      Pour combler le déficit des ventes budgétées en 2010 pour la Société d’aménagement de terrains d’Ottawa, un transfert de 5,5 millions de dollars sur le produit des ventes de terrains en 2011;

 

3.      Pour utiliser de la manière suivante l’excédent des opérations financées par les recettes fiscales :

a)      un transfert de 8,3 millions de dollars au Fonds de réserve des opérations hivernales

b)     un transfert de 0,023 million de dollars au Fonds de réserve de stabilisation du taux d’imposition

c)      un transfert de 1,7 million de dollars au Fonds de réserve pour immobilisations du Parc automobile

d)     un transfert de 4,9 millions de dollars au Fonds général de réserve

e)      un transfert de 0,395 million de dollars au Fonds de réserve de la Bibliothèque

 

 

REAL ESTATE PARTNERSHIP AND DEVELOPMENT OFFICE

BUREAU PARTENARIATS ET DÉVELOPPEMENT EN IMMOBILIÉRS

 

14.       SALE OF LAND – 3009 HAWTHORNE ROAD

VENTE DE TERRAIN – 3009 CHEMIN HAWTHORNE

ACS2011-CMR-REP-0014                                                     Gloucester-Southgate (10)         136

 

That the Finance and Economic Development Committee approve the following:

 

1.      Declare the property known municipally as 3009 Hawthorne Road and described as part of Lot 1, Concession 6, Rideau Front and part of Old Russell Road closed, geographic Township of Gloucester, now in the City of Ottawa being Part 14, Plan 4R-11163 and Part 8 on Plan 5R-251, save and except Parts 15 and 16, Plan 4R-11163, containing an area of 0.444 ha (1.097 acres) and shown hatched on Document “1” attached, as surplus to the City’s needs;

 

2.      Approve the sale of the property detailed in Recommendation 1, subject to any easements that may be required, to Riad El-Ghazal, for the amount of $342,000 plus HST, if applicable, pursuant to an Agreement of Purchase and Sale that has been received.

 

Que le Comité des finances et du développement économique approuve les deux points suivants :

 

1.      déclarer excédentaire au besoin de la Ville la propriété ayant pour adresse de voirie le 3009, chemin Hawthorne, décrite comme faisant partie du lot 1, concession 6, façade rivière Rideau, dans le canton géographique de Gloucester, maintenant dans la Ville d'Ottawa, partie 14 du plan 4R-11163 et partie 8 du plan 5R-251, sauf pour les parties 15 et 16, plan 4R-11163, comportant une superficie de 0,444 ha (1,097 acres) et représentée en hachuré dans le document « 1 » ci-joint;

 

2.      approuver la vente de la propriété détaillée dans la recommandation 1, sous réserve de toute autre servitude éventuellement nécessaire, à Riad El-Ghazal, pour la somme de 342 000 $, TVH en sus, s’il y a lieu, en vertu d'une Entente d'achat et de vente qui a été reçue.

 

 

15.       Ottawa Stadium - 300 Conventry Rd - Long Term Strategy

Stade d’Ottawa (300, chemin Coventry) – Stratégie à long terme – Processus de mise en œuvre

ACS2011-CMR-REP-0016                           city-wide / À l’Échelle de la ville              

 

Report to be issued separately.  /  Rapport à être distribué séparément.

 

 

 


CITY OPERATIONS

OPÉRATIONS MUNICIPALES

 

16.       CANADIAN COALITION OF MUNICIPALITIES AGAINST RACISM AND DISCRIMINATION - CCMARD                                                                                      142

COALITION CANADIENNE DES MUNICIPALITÉS CONTRE LE RACISM ET LA DISCRIMINATION - CCMCRD                                                                                      154

ACS2011-COS-HRS-0003                            city-wide / À l’Échelle de la ville

 

That the Finance and Economic Development Committee recommend Council receive the City’s organizational readiness assessment regarding CMARD’s Ten Common Commitments attached in Document 1.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande au Conseil d’accueillir l’évaluation de l’état de préparation organisationnelle de la Ville portant sur les dix engagements communs de la CCMARD annexés au Document 1.

 

 

17.       QUARTERLY PERFORMANCE REPORT TO COUNCIL, q4: OCTOBER 1 TO dECEMBER 31, 2010                                                                                                                               168

rapport TRIMESTRIEL SUR LE rendement présenté au conseil POUR LE 4E TRIMESTRE, du 1ER OCTOBRE AU 31 DÉCEMBRE 2010                                    171

ACS2011-COS-ODP-0006                           city-wide / À l’Échelle de la ville

 

1. That the Finance and Economic Development Committee receive the attached report and refer it for review and discussion at the following standing committee meetings:

·         Transportation Committee – April 6, 2011

·         Planning Committee – April 12, 2011

·         Transit Commission – April 20, 2011

·         Community and Protective Services Committee – April 21, 2011

·         Environment Committee – April 28, 2011

 

2. That Council receive the report for information on May 11, 2011 once it has been reviewed by standing committees. 

 

1. Que le Comité des finances et du développement économique prenne connaissance du rapport ci-joint et le soumette pour examen et discussion aux prochaines réunions des comités permanents :

·         Comité des transports – le 6 avril 2011

·         Comité de l’urbanisme  – le 12 avril 2011

·         Commission du transport en commun – le 20 avril 2011

·         Comité des services communautaires et de protection – le 21 avril 2011

·         Comité de l’environnement – le 28 avril 2011

 

2. Que le Conseil prenne connaissance du rapport le 11 mai 2011, une fois qu’il aura été examiné par les comités permanents.

 

(This item will rise to Council on 11 may 2011. / Ce point sera présenté au Conseil le 11 mai 2011.)

 

 

18.       City of Ottawa Municipal Accessibility Plan 2010 Report and 2011 Plan                                                                                                                                             174

Rapport sur le Plan d’accessibilité municipal de la Ville d’Ottawa 2010 et Plan 2011                                                                                                                    205

ACS 2011-COS-ODP-0004                          city-wide / À l’Échelle de la ville

 

That Finance and Economic Development Committee and Council receive this City of Ottawa Municipal Accessibility Plan (COMAP) report.

 

Que le Comité des finances et du développement économique et le Conseil reçoivent le présent rapport sur le Plan d’accessibilité municipal pour la Ville D’Ottawa (PAMVO).

 

 

INFRASTRUCTURE SERVICES AND COMMUNITY SUSTAINABILITY

SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITE DES COLLECTIVITES

 

COMMUNITY AND SUSTAINABILITY SERVICES

SERVICES DE VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS

 

19.       BROWNFIELDS GRANT APPLICATION – Tega developments Inc. – 435 gladstone avenue and 62 florence street (FILE NO. F18-04-10-tega)

Demande de subvention pour la remise en valeur des friches industrielles – Tega developments Inc. – 435, avenue gladstone et 62, rue florence (dossier no F18-04-10-tega)

ACS2011-ICS-CSS-0006                                                                        Somerset (14)         241

 

That Finance and Economic Development Committee recommend Council:

 

1.   Approve the Brownfields Rehabilitation Grant Application submitted by Tega Developments Incorporated, owner of the property at 435 Gladstone Avenue and 62 Florence Street, for a Brownfields Rehabilitation Grant not to exceed $503,800, payable to Tega Developments Incorporated, over a maximum of 10 years, subject to the establishment of, and in accordance with, the terms and conditions of the Brownfields Rehabilitation Grant Agreement; and

 

2.      Delegate the authority to staff to execute a Brownfields Rehabilitation Grant Agreement with Tega Developments Incorporated, establishing the terms and conditions governing the payment of the Brownfields Rehabilitation Grant, for, and redevelopment of, 435 Gladstone Avenue and 62 Florence Street, satisfactory to the Deputy City Manager, Infrastructure Services and Community Sustainability, the City Clerk and Solicitor and the City Treasurer.

 

Que le Comité des finances et du développement économique recommande que le Conseil :

 

1.   Approuve la demande de subvention pour la remise en valeur des friches industrielles présentée par Tega Developments Incorporated, propriétaire du 435, avenue Gladstone et du 62, rue Florence, en vue d’une subvention pour la remise en valeur des friches industrielles d’au plus 503 800 $, payable à l’entreprise pendant au plus dix ans, sous réserve de l’adoption des modalités de cette demande de subvention et conformément à celles‑ci;

 

2.   Délègue au personnel le pouvoir d’exécuter une entente de subvention avec Tega Developments Incorporated pour la remise en valeur des friches industrielles, dans laquelle seront stipulées les modalités du versement d’une subvention pour la remise en valeur des friches industrielles, en vue du réaménagement du 435, avenue Gladstone et du 62, rue Florence, à la satisfaction de la directrice municipale adjointe, Services d'infrastructure et Viabilité des collectivités, du greffier et chef du contentieux et de la trésorière municipal.

 

 

 

INFORMATION PREVIOUSLY DISTRIBUTED

INFORMATION DISTRIBUÉE AUPARAVANT

 

A.        CITY OF OTTAWA RESPONSE TO THE PROVINCE’S PROPOSED DRAFT ACCESSIBILITY FOR ONTARIANS WITH DISABILITIES ACT (AODA) INTEGRATED ACCESSIBILITY REGULATION

RÉPONSE DE LA VILLE D’OTTAWA AU PROJET DE RÈGLEMENT PROVINCIAL INTÉGRÉ SUR L’ACCESSIBILITÉ DEVANT ÊTRE PRIS AUX TERMES DE LA LOI SUR L’ACCESSIBILITÉ POUR LES PERSONNES HANDICAPÉES DE L’ONTARIO (LAPHO)

ACS2011-COS-ODP-0005                           city-wide / À l’Échelle de la ville

 

 


B.        REPORT ON USE OF DELEGATED AUTHORITY DURING 2010 BY PUBLIC WORKS, AS SET OUT IN SCHEDULE “B” CITY OPERATIONS PORTFOLIO, OF BY-LAW 2009-231

RAPPORT SUR L’UTILISATION DE LA DÉLÉGATION DE POUVOIRS EN 2010 PAR TRAVAUX PUBLICS, COMME IL EST INDIQUÉ À L’ANNEXE B DU PORTEFEUILLE DES OPÉRATIONS MUNICIPALES, DU RÈGLEMENT 2009-231

ACS2011-COS-PWS-0007-IPD                   city-wide / À l’Échelle de la ville

 

 

 

OTHER BUSINESS

AUTRES QUESTIONS

 

 

 

INQUIRIES

DEMANDES DES RENSEIGNMENTS

 

 

 

ADJOURNMENT

LEVÉE DE LA SÉANCE

 

 

 

NEXT MEETING

PROCHAINE RÉUNION

 

Tuesday, 3 May 2011

Le mardi 3 mai 2011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note:      1.             With the exception of items 8 and 17, reports requiring Council consideration will normally be presented to Council on 13 April 2011 in Finance and Economic Development Committee Report 5.

Nota :     1.             Sauf les points 8 et 17, les rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal devront être présentés au Conseil le 13 avril 2011 dans le rapport no 5 du Comité des finances et du développement économique.