Planning and Environment Committee
Comité de l’urbanisme et de l’environnement
Agenda 68 / Ordre du jour 68
Tuesday, 9 February 2010, 9:30 a.m.
le mardi 9 février 2010, 9 h 30
Committee Coordinator / Coordonnatrice du comité:
Caitlin Salter-MacDonald, 613-580-2424, ext. 28136
Caitlin.Salter-MacDonald@ottawa.ca
Committee Members / Membres du comité :
Chair / Président : Councillor / Conseiller P. Hume
Vice-Chair / Vice-présidente: Councillor / Conseillère P. Feltmate
Councillors / Conseillers : M. Bellemare, C. Doucet, D.
Holmes, G. Hunter, B. Monette, S. Qadri
DECLARATIONS
OF INTEREST
DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT
CONFIRMATION OF MINUTES
Ratification DES
procÈs-verbaUX
Minutes 67 -
Tuesday, 12 January 2010/ Procès-verbal 67 - le mardi 12 janvier 2010
REFERRALS AND DEFERRALS
REPORTS ET RENVOIS
PLAN OFFICIEL ET ZONAGE - 280, CHEMIN DIDSBURY
ACS2010-ICS-PGM-0013 KANATA
NORTH (4) 1
(Deferred from
the meeting of 12 January 2010/ Reporté de la réunion du 12 janvier 2010)
(This matter is subject to Bill 51)
That the Planning and
Environment Committee recommend Council:
1.
Approve an amendment to the Kanata Town Centre Site-Specific Policies in
Volume 2-B of the City of Ottawa Official Plan to amend Special Policy Area 3
of the Low Density Employment Area for the property known as 280 Didsbury Road,
as shown in Document 1 and detailed in Document 4.
2.
Approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the Urban
Exception 1412 provisions that relate to the property known as 280
Didsbury Road, as shown in Document 1 and detailed in Document 3.
(Cette
question est assujettie au Règlement 51)
Que le Comité de l'urbanisme et de
l'environnement recommande au Conseil
1. d’approuver une modification aux
politiques sur les sites particuliers relativement au centre-ville de Kanata
dans le Volume 2B du Plan officiel de la Ville d’Ottawa afin de changer la politique
spéciale du Secteur 3 de la Zone d’emploi de faible densité en ce qui a trait à
la propriété dont l’adresse municipale est le 280, chemin Didsbury, comme il
est indiqué dans le Document 1 et expliqué en détail dans le Document 4;
2. d’approuver une modification au
Règlement de zonage 2008-250 afin de changer les clauses de l’exception urbaine
1412 relativement à la propriété dont l’adresse municipale est le 280, chemin
Didsbury, comme il est indiqué dans le Document 1 et expliqué en détail dans le
Document 3.
PLANNING
and growth management
URBANISME et Gestion de la croissance
ZONAGE - 314, 316, ET 318, CERCLE ABBEYDALE
ACS2010-ICS-PGM-0014 Kanata
North (4) 17
(This matter is subject to Bill 51)
That the Planning and Environment Committee
recommend Council approve:
1. An amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning
of 316 and 318 Abbeydale Circle from Residential Third Density Zone Subzone X,
Special Exception 1016 (R3X[1016]) to Residential First Density Zone, Subzone
V, Special Exception 738 (R1V[738]), to permit single detached dwellings as
shown in Document 1; and
2. An amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the
zoning of 314 Abbeydale Circle from Residential Third Density Zone Subzone X,
Special Exception 1016 (R3X[1016]) to Residential First Density Zone Subzone V,
Special Exception xxxx (R1V[xxxx]), to permit single detached dwellings and to
change the corner side yard setback from 3.0 metres to 2.6 metres as shown in
Document 1 and detailed in Document 2.
(Cette
question est assujettie au Règlement 51)
Que le Comité de l'urbanisme et de l'environnement
recommande au Conseil d’approuver:
1. Une modification au Règlement de zonage
2008-250 afin de changer la désignation de zonage des 316 et 318, cercle
Abbeydale de Zone résidentielle de densité 3, sous-zone X, exception spéciale
1016 (R3X[1016]) à Zone résidentielle de densité 1, sous-zone V, exception
spéciale 738 (R1V[738]) en vue de permettre l’aménagement de maisons
unifamiliales, comme il est indiqué dans le Document 1;
2. Une modification au Règlement de zonage
2008-250 afin de changer la désignation de zonage du 314, cercle Abbeydale de
Zone résidentielle de densité 3, sous-zone X, exception spéciale 1016
(R3X[1016]) à Zone résidentielle de densité 1, sous-zone V, exception spéciale
xxxx (R1V[xxxx]) en vue de permettre l’aménagement de maisons unifamiliales et
de changer la marge de recul de la cour latérale d’angle de 3,0 mètres à 2,6
mètres, comme il est indiqué dans le Document 1 et expliqué en détail dans le
Document 2.
ZONAGE - 3358 et 3362, promenade carling
ACS2010-ICS-PGM-0017 Bay
(7) 24
(This matter is subject to Bill 51)
That the Planning and Environment Committee
recommend Council approve an amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change
the zoning of 3358 and 3362 Carling Avenue shown on Document 1 from Residential
First Density Subzone, R1FF to Residential Second Density Subzone, R2L[****],
as detailed in Document 2.
(Cette question
est assujettie au Règlement 51)
Que le Comité de l'urbanisme et de
l'environnement recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement
de zonage 2008-250 afin de changer la désignation de zonage des 3358 et 3362,
avenue Carling, indiqués dans le Document 1, de sous-zone résidentielle de
densité 1 (R1FF) à sous-zone résidentielle de densité 2 (R2L[****]), comme il
est expliqué en détail dans le Document 2.
ZONAGE - 1630, CHEMIN STAR TOP
ACS2010-ICS-PGM-0035 Alta Vista (18) 36
(This matter is subject to Bill 51)
That the Planning and Environment Committee recommend
Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of
1630 Star Top Road from IL (Light Industrial) to IL H(32) [xxxx] (Light
Industrial – Height 32 metres – Exception), as shown on Document 1 and as
detailed in Document 2
(Cette
question est assujettie au Règlement 51)
Que le Comité de l'urbanisme et de l'environnement
recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage
2008-250 afin de changer la désignation de zonage du 1630, chemin Star Top de IL
(Zone d’industrie légère) à IL H(32) [xxxx] (Zone d’industrie légère – hauteur
32 m - exception), comme il est indiqué dans le Document 1 et expliqué en
détail dans le Document 2.
ACS2010-ICS-PGM-0025 AND
ZBA - CITY-WIDE 43
That Planning and Environment Committee and the
Agriculture and Rural Affairs Committee recommend Council:
1. Approve
and adopt an amendment to the Official Plan to provide policies regarding
permissions for drive-through facilities in the Central Area and Village
designations, as detailed in Document 1;
2. Approve
amendments to Zoning By-law 2008-250 regarding permissions for drive-through
facilities and restaurant uses, as detailed in Document 2, and forward a by-law
incorporating the required amendments to the Ontario Municipal Board.
Que
le Comité de l’urbanisme et de l’environnement et le Comité de l’agriculture et
des affaires rurales recommandent au Conseil :
1. D’approuver et d’adopter
une modification au Plan officiel afin d’établir des politiques relatives aux
autorisations de services au volant dans les désignations secteur Centre et
village, comme il est expliqué en détail dans le Document 1;
2. D’approuver des modifications au Règlement de zonage
2008-250 concernant les autorisations relatives aux utilisations de service au
volant et de restaurant, comme il est expliqué en détail dans le Document 2, et
de transmettre un règlement incorporant les modifications requises à la
Commission des affaires municipales de l’Ontario.
RÉGLEMENTATION DES DÉMOLITIONS - 358, AVENUE
ARLINGTON
ACS2010-ICS-PGM-0034 SOMERSET
(14) 65
That the Planning and Environment Committee
recommend Council approve the demolition of 358 Arlington Avenue, subject to
the following conditions:
1. That
the Registered Owner shall agree to substantially complete a replacement
building(s) within five years from the date of this approval and in default
thereof, the City Clerk shall enter on the collector’s roll the sum of
$5,000.00 for the one (1) dwelling unit contained in the demolished residential
property.
2. That
until the time of construction of the replacement building, the Registered
Owner shall seed/sod the property, install bollards around the perimeter to
maintain the property as open space, and to prevent the use of the property for
other interim uses. The registered owner
shall maintain the property in accordance with the Property Standards
By-law.
3. That
the Registered Owner enter into an Agreement with the City of Ottawa including
the forgoing conditions and pay all the costs associated with the registration
of the said Agreement. At such time as a
building permit is issued to redevelop the site and the replacement building is
in place, the Agreement will become null and void and will be released upon
request by the owner. The owner shall pay all costs associated with the
registration of the release from this Agreement.
3. That the approval be considered null and void if the
provisions of Condition 3 above have not been fulfilled within six months of
the date of approval.
Que le Comité de l’urbanisme
et de l’environnement recommande au Conseil municipal d’approuver la démolition
du bâtiment au 358, avenue Arlington, sous réserve de ce qui suit :
1. Le propriétaire enregistré verra à ce
que le terrain soit gazonné ou semé d’herbe et délimité par des bornes
d’interdiction afin de le maintenir comme espace libre et d’empêcher qu’il
serve à d’autres utilisations provisoires jusqu’au moment de la construction de
l’immeuble remplaçant l’immeuble démoli. Le propriétaire enregistré devra
satisfaire à cette condition dans les trois (3) mois suivant la conclusion de
l’accord, à défaut de quoi la Ville entreprendra les travaux susmentionnés et
inscrira au rôle de perception la somme
correspondant au coût de ces travaux. Le propriétaire enregistré assurera
l’entretien du terrain conformément au Règlement
municipal sur les normes de bien-fonds.
2. Le propriétaire enregistré passera un
accord, qui sera inscrit au titre foncier, avec la Ville d’Ottawa afin
d’inclure les conditions susmentionnées et de payer tous les coûts
d’enregistrement dudit accord. Lors de la délivrance d’un permis de construire
pour le réaménagement de la propriété et une fois le bâtiment de remplacement
construit, l’accord deviendra caduc et sera abandonné sur demande du
propriétaire enregistré. Celui-ci assumera tous les frais associés à
l’enregistrement de la décharge.
3. L’approbation
donnée sera tenue pour nulle et non avenue si les dispositions de la
condition 2 ne sont pas remplies dans les six mois qui suivent la date de l’approbation.
accord de lotissement standard modifié et conditions d’approbation du
plan provisoire
ACS2010-ICS-PGM-0036 City Wide/à l'échelle de la Ville 71
That the Planning and Environment Committee recommend
Council approve the following:
1.
The new
standard Subdivision Agreement as shown in Document 1.
2.
The
Standard Conditions of Draft Plan Approval as shown in Document 2.
3.
That the
General Manager, Planning and Growth Management in consultation with the City
Solicitor be authorized to modify the terms and conditions contained in
Documents 1 and 2:
(a)
to add site
specific conditions where appropriate based on the information provided by the
applicant and the consultation process, and;
(b)
to make
revisions of a technical or administrative nature.
Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement
recommande au Conseil d’approuver ce qui suit :
1.
Le nouvel accord de
lotissement standard, tel qu’il est indiqué dans le Document 1.
2.
Les conditions
standard d’approbation du plan provisoire, tel qu’il est indiqué dans le
Document 2.
3.
Que le directeur général, Urbanisme et Gestion
de la croissance, soit autorisé à modifier, de concert avec le chef du
contentieux, les conditions énoncées aux documents 1 et 2:
(a)
afin d’ajouter des conditions particulières s’il y a
lieu, en fonction des renseignements fournis par le demandeur et du résultat de
la consultation;
(b)
afin d’apporter des révisions de nature technique ou
administrative.
OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE
COMITÉ CONSULTATIF SUR Le
PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA
8. DESIGNATION OF THE BRADLEY/CRAIG FARMSTEAD, 590 HAZELDEAN
ROAD UNDER PART IV OF THE ONTARIO HERITAGE ACT
DÉSIGNATION DE LA FERME BRADLEY/CRAIG,
SITUÉE AU 590, CHEMIN HAZELDEAN, AUX TERMES DE LA PARTIE IV DE LA LOI
SUR LE PATRIMOINE DE L'ONTARIO
ACS2010-ICS-PGM-0021 Rideau
Goulbourn (21) 169
OBHAC RECOMMENDATION,
AS AMENDED
That the Planning and Environment Committee recommend that
Council approve the designation of the Bradley/Craig Farmstead, 590 Hazeldean
Road, under Part IV of the Ontario Heritage Act in accordance with the
Statement of Cultural Heritage Value, attached as Document 4, as amended.
RECOMMENDATION
MODIFIÉE DU DU CCPBO
Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande
au Conseil d’approuver la désignation de la ferme Bradley/Craig, située au 590,
chemin Hazeldean, aux termes de la partie IV de la Loi sur le patrimoine de
l’Ontario, conformément à l’énoncé de la valeur sur le plan du patrimoine
culturel faisant l’objet du document 4 ci-annexé, tel que modifié.
9. APPLICATION TO ALTER 390 WOOD AVENUE, A PROPERTY LOCATED IN
THE ROCKCLIFFE PARK HERITAGE CONSERVATION DISTRICT AND DESIGNATED UNDER PART V
OF THE ONTARIO HERITAGE ACT
DEMANDE EN VUE DE MODIFIER LE 390, AVENUE
WOOD, PROPRIÉTÉ SITUÉE DANS LE DISTRICT DE CONSERVATION DU PATRIMOINE DE
ROCKCLIFFE PARK ET DÉSIGNÉE AUX TERMES DE LA PARTIE V DE LA LOI SUR LE
PATRIMOINE DE L’ONTARIO
ACS2010-ICS-PGM-0022 rideau-rockcliffe
(13) 188
STAFF AND OBHAC
RECOMMENDATIONS
That the Planning and Environment Committee recommend that
Council:
1. Approve
the application to alter 390 Wood Avenue, in accordance with plans submitted by
Kevin Deevey, Kevin Deevey Architect as received on December 15, 2009.
2. Delegate
authority for minor design changes to the General Manager of the Planning and Growth
Management Department.
3. Issue the
heritage permit with a two-year expiry date from the date of issuance.
(Note: Approval to Alter this property under the Ontario
Heritage Act must not be construed to meet the requirements for the issuance
of a building permit.)
(Note: The statutory 90 day timeline for consideration
of this application under the Ontario Heritage Act will expire on March 15,
2010.)
RECOMMENDATIONS DU
PERSONNEL ET DU CCPBO
Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande
au Conseil:
1. D’approuver
la demande de modification du 390, avenue Wood conformément au plan soumis par Kevin
Deevey, Kevin Deevey Architect, et reçu le 15 décembre 2009.
2. De déléguer
les pouvoirs au directeur général du Service de l’urbanisme et de la gestion de
la croissance en ce qui a trait aux changements conceptuels mineurs.
3. De délivrer
un permis patrimonial dont la date d’expiration est fixée à deux années après
la date de délivrance.
(Nota : L'approbation de la demande de modification aux
termes de la Loi sur le patrimoine de l'Ontario ne signifie pas pour autant
qu'elle satisfait aux conditions de délivrance d'un permis de construire.)
(Nota : le délai de 90 jours prévu par la Loi sur le
patrimoine de l'Ontario expire le 15 mars 2010.)
10. APPLICATION FOR NEW CONSTRUCTION AT 506 KENT STREET, A PROPERTY
LOCATED IN THE CENTRETOWN HERITAGE CONSERVATION DISTRICT AND DESIGNATED UNDER
PART V OF THE ONTARIO HERITAGE ACT
DEMANDE DE NOUVELLE CONSTRUCTION AU 506, RUE
KENT, PROPRIÉTÉ SITUÉE DANS LE DISTRICT DE CONSERVATION DU PATRIMOINE DU
CENTRE-VILLE ET DÉSIGNÉE AUX TERMES DE LA PARTIE V DE LA LOI SUR LE
PATRIMOINE DE L’ONTARIO
ACS2010-ICS-PGM-0023 Somerset
(14) 208
STAFF AND OBHAC
RECOMMENDATIONS
That the Planning and Environment Committee recommend that
Council:
1. Approve
the application for new construction at 506 Kent Street, in accordance with the
plans submitted by Harish Gupta, Harish Gupta Architects Inc. as received on December
10, 2009.
2. Issue the
Heritage Permit with a two-year expiry date from the date of issuance.
(Note: The statutory 90-day timeline for consideration
of this application under the Ontario Heritage Act will expire on March 14
2010.)
(Note: Approval to Alter this property under the Ontario
Heritage Act must not be construed to meet the requirements for the issuance
of a building permit.)
RECOMMENDATIONS
DU PERSONNEL ET DU CCPBO
Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande
au Conseil :
1. D’approuver
la demande de nouvelle construction au 506, rue Kent conformément aux plans soumis
par Harish Gupta, Harish Gupta Architects Inc. et tels que reçus le 10 décembre
2009.
2. De délivrer
un permis patrimonial dont la date d’expiration est fixée à deux années après
la date de délivrance.
(Nota : le délai de 90 jours prévu par la Loi sur le
patrimoine de l'Ontario expire le 14 mars 2010.)
(Nota : L'approbation de la demande de modification aux
termes de la Loi sur le patrimoine de l'Ontario ne signifie pas pour autant
qu'elle satisfait aux conditions de délivrance d'un permis de construire.)
11. APPLICATION TO ALTER 132-138, 152-158 AND 160 BANK STREET,
PROPERTIES DESIGNATED UNDER PARTS IV AND V OF THE ONTARIO HERITAGE ACT
TOGETHER WITH ASSOCIATED NEW CONSTRUCTION IN THE BANK STREET HERITAGE
CONSERVATION DISTRICT
DEMANDE DE MODIFICATION DES 132-138, 152-158
ET 160, RUE BANK, PROPRIÉTÉS DÉSIGNÉES EN VERTU DES PARTIES IV ET V DE LA LOI
SUR LE PATRIMOINE DE L’ONTARIO, JUMELÉE À UN PROJET DE CONSTRUCTION DANS LE
DISTRICT DE CONSERVATION DU PATRIMOINE DE LA RUE BANK
ACS2010-ICS-PGM-0027 Somerset
(14) 231
STAFF AND OBHAC RECOMMENDATIONS
That the Ottawa Built Heritage Advisory Committee recommend
that Planning and Environment Committee recommend that Council:
1. Approve
the application to alter 132-138, 152-158 and 160 Bank Street, properties designated
under Part IV and V of the Ontario Heritage Act and associated new construction
in the Bank Street Heritage Conservation District in accordance with the
drawings by B+H Architects included as Documents 9-13 received on December 22,
2009.
2. Delegate
approval of subsequent minor changes to the General Manager of Planning and Growth
Management.
3. Require
the posting of a financial security in the amount of $1.6 million required to stabilize
and restore the existing brick façades prior to the issuance of construction
permits for demolition or excavation.
4. Issue the
Heritage Permit with a two-year expiry from the date of issuance.
(Note: The statutory 90-day timeline for consideration
of this application under the Ontario Heritage Act will expire on March 22,
2010)
(Note: Approval to Alter this property under the Ontario
Heritage Act must not be construed to meet the requirements for the issuance
of a building permit.)
RECOMMENDATIONS DU
PERSONNEL ET DU CCPBO
Que le Comité consultatif sur le patrimoine bâti d’Ottawa
recommande au Comité de l’urbanisme et
de l’environnement de recommander à son tour au Conseil :
1. D’approuver
la demande de modification des 132-138, 152-158 et 160, rue Bank, propriétés désignées
en vertu des parties IV et V de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario, jumelée
à un projet de construction dans le district de conservation du patrimoine de
la rue Bank, conformément aux croquis de B+H Architects, joints en tant que
documents 9 à 13 et reçus le 22 décembre 2009.
2. De déléguer
au directeur général d’Urbanisme et Gestion de la croissance le pouvoir
d’approuver d’éventuels changements mineurs.
3. De demander
le dépôt d’une garantie financière de 1,6 million de dollars, nécessaire pour
stabiliser et restaurer les façades de brique existantes, avant l’émission des
permis de construire requis pour des travaux de démolition ou d’excavation.
4. De délivrer
le permis pour bâtiment patrimonial, d’une durée de deux années à partir de la
date de délivrance.
(Nota : Le délai réglementaire de 90 jours d’examen de
cette demande, exigé en vertu de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario, prendra
fin le 22 mars 2010.)
Nota : L’approbation de la demande de modification aux
termes de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario ne signifie pas pour autant
qu’elle satisfait aux conditions de délivrance d’un permis de construire.)
Infrastructure Services and Community Sustainability
SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS
COMMUNITY
SUSTAINABILITY
VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS
PROJETS
PILOTES DE l’Initiative de planification de voisinage (IPV) 325
ACS2010-ics-css-0002 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE
LA VILLE
1. That the Community and Protective
Services Committee and the Planning and Environment Committee recommend that
Council:
a.
Receive the
results of the Neighbourhood Plans for Vars and Hintonburg/Mechanicsville, as
described in this report and issued as Documents 1 and 2;
b.
Direct staff to
use the Vars and Hintonburg/Mechanicsville Neighbourhood Plans as the first
point of reference for all future City‑owned work planned in these
communities; and
2. That Planning and Environment Committee
recommend that Council direct staff to move to the Implementation Phase of the
Neighbourhood Planning Initiative (NPI) for the pilot Vars and
Hintonburg/Mechanicsville Plans and to report back to Council by Q3 2010 with
progress on:
a. An
implementation strategy, designed with input from other departments, that
outlines the required resources and timing necessary to advance the City-owned
recommendations;
b.
The development
of a tracking and reporting framework that will allow for annual reporting to
Council; and
c.
An assessment of
the integration of NPI as part of the City’s overall community planning
processes.
1. Que le Comité
des services communautaires et de protection et le Comité de l’urbanisme et de
l’environnement recommandent au Conseil
de :
a.
prendre connaissance des résultats des plans de
voisinage de Vars et de Hintonburg/Mechanicsville, tels qu’ils sont décrits
dans le présent rapport et fournis en documents 1 et 2;
b.
demander au personnel d’utiliser les plans de
voisinage de Vars et de Hintonburg/Mechanicsville comme référence pour tout
travail de planification futur de la Ville dans ces collectivités.
2. Que le
Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande au Conseil de demander
au personnel d’exécuter la phase de mise en œuvre des projets pilotes de Vars
et de Hintonburg/Mechanicsville dans le cadre de l’IPV, et de présenter un
rapport au Conseil avant le troisième trimestre de 2010 sur :
a.
une stratégie de mise en œuvre, élaborée en
collaboration avec les autres services, qui dresse un portrait général des ressources
et du temps nécessaires pour appliquer les recommandations de la Ville;
b.
l’élaboration d’un cadre de surveillance et de rapport pour la
présentation de rapports annuels au Conseil;
c.
une évaluation de l’intégration de l’IPV à l’ensemble des processus de
planification communautaire.
ENVIRONMENTAL SERVICES
SERVICES
ENVIRONMENTAUX
PLAN
D’ACTION DE LA RIVIÈRE DES OUTAOUAIS
ACS2010-ICS-ESD-0007 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA VILLE 342
That Planning and Environment Committee
recommend Council:
1.
Approve
the Ottawa River Action Plan (ORAP) as described herein, valued at $251.64
million.
2.
Approve
a service level for combined sewer overflows (CSO) of zero overflows during the
swimming season in the “average year.”
3. Receive for information the scope and timeline for
development of a long-term Water Environment Strategy as described herein.
Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande
au Conseil :
1.
d’approuver le Plan d’action de la rivière des Outaouais (PARO) tel qu’il est décrit dans le présent rapport et dont le coût s’élève à
251,64 millions de dollars;
2.
d’approuver un niveau de service correspondant à
« aucun débordement durant la saison de baignade dans “l’année
moyenne” »1 pour les surverses d’égout unitaire (SEU);
3.
de prendre connaissance de la portée et des échéances
d’une Stratégie sur le milieu aquatique à long terme telle qu’elle est décrite
dans le présent document.
PROJETS DE BUDGET DE FONCTIONNEMENT ET
D’IMMOBILISATIONS 2010 SOUTENUS PAR LES TARIFS D’EAU ET D’EAUX USÉES
ACS2010-ICS-ESD-0004 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA VILLE
Report to be tabled at the meeting. / Rapport
à être déposé à la réunion.
That the
2010 Operating and Capital Budget Estimates:
1.
Be received and tabled at the
meeting of the Planning and Environment Committee to be held on February 9,
2010;
2.
Be considered by the Planning and
Environment Committee at a Meeting to be held on February 23, 2010; and
3.
Be forwarded to Council thereafter
for final approval.
Que les budgets de fonctionnement et d’immobilisations
préliminaires de 2010 :
1. Soient reçus et déposés à la réunion du Comité de l’urbanisme
et de l’environnement devant avoir lieu le 9 février 2010;
2. Soient étudiés par le Comité de l’urbanisme et de
l’environnement au cours d’une réunion devant avoir lieu le 23 février 2010;
3. Soient soumis par la suite au Conseil
pour approbation finale
ACS2010-ICS-ESD-0005 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA VILLE 383
That the Planning and Environment Committee
recommend Council receive this report for information.
Que le Comité de l’urbanisme et de
l’environnement recommande au Conseil de prendre connaissance de ce
rapport.
CITY
OPERATIONS
OPÉRATIONS
MUNICIPALES
ORGANIZATIONAL DEVELOPMENT AND PERFORMANCE
DÉVELOPPEMENT
ORGANISATIONNEL ET RENDEMENT
16. QUARTERLY PERFORMANCE REPORT TO COUNCIL, Q3: juLy-september
2009 394
RAPPORT
TRIMESTRIEL SUR LE RENDEMENT PRÉSENTÉ AU CONSEIL
POUR
LE 3IÉME TRIMESTRE, JUILLET-SEPTEMBRE 2009 399
ACS2010-CCS-PEC-0004 City Wide/À l'échelle de la Ville
That the
Planning and Environment Committee receive this report for further review and discussion of the service areas’ performance
results, as outlined in Document 1.
Que le Comité de l’urbanisme et de
l’environnement reçoive le présent rapport aux fins d’un examen plus approfondi
et d’une discussion des résultats sur le rendement des secteurs de service, tel
qu’il est énoncé au document 1.
COUNCILLORS’ ITEMS
ARTICLES DES CONSEILLERS
Councillor /
Conseillère Leadman
17. EXEMPTION FROM THE DEMOLITION CONTROL
PROCESS FOR 51 PINHEY AVENUE
EXEMPTION AU PROCESSUS DE DÉMOLITION POUR LA
PROPRIÉTÉ SITUÉE AU 51, AVENUE PINHEY
ACS2010-CCS-PEC-0003 kitchissippi
(15) 402
That the Planning and Environment Committee recommend Council
approve that 51 Pinhey Avenue be exempted from the requirements set out in the
Demolition Control By-law to enable the demolition of the building by the City
without further delays.
Que le Comité de l’urbanisme et de
l’environnement recommande au Conseil d’approuver la demande visant à exempter
la propriété située au 51, avenue Pinhey de se conformer aux exigences établies
dans le Règlement sur les démolitions, en vue de permettre la démolition
immédiate de l’édifice par la Ville.
Councillor /
Conseillère Feltmate
18. PROTECTIVE
PLUMBING PROGRAM – RULES FOR SEMI-DETACHED HOMES
PROGRAMME DE SUBVENTIONS A L’INSTALLATION DE
DISPOSITIFS ANTI-REFOULEMENT – REGLES POUR LES MAISONS JUMELEES ACS2010-CCS-PEC-0005 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA
VILLE 405
Que le Comité de l’urbanisme
et de l’environnement recommande au Conseil d’accepter que, dans les cas où une
seule maison jumelée a subi un refoulement, le propriétaire de l’autre maison
soit également admissible à une aide portant sur la totalité des coûts
d’installation de dispositifs anti-refoulement.
INFORMATION PREVIOUSLY DISTRIBUTED
INFORMATION DISTRIBUÉE AUPARAVANT
A. ADVISORY COMMITTEE
RESERVE APPOINTMENT - OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE
Nomination d’un membre
suppléant au COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA
ACS2010-CMR-CCB-0009-IPD CITY WIDE/À L'ÉCHELLE DE LA
VILLE
NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING)
AVIS DE
MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE)
Inquiries
DEMANDES DES RENSEIGNMENTS
OTHER BUSINESS
AUTRES QUESTIONS
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
NEXT MEETING
PROCHAINE RÉUNION
le mardi 23 février 2010
Note: Reports requiring Council consideration will be presented to Council
on 24 February 2010 in Planning and Environment Committee Report 64.
Nota : Les
rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal devraient être
présentés au Conseil le 24 février 2010 dans le rapport no 64 du Comité de
l’urbanisme et de l’environnement.