Planning and Environment Committee

Comité de l’urbanisme et de l’environnement

 

Agenda 69 / Ordre du jour 69

 

Tuesday, 23 February 2010, 9:30 a.m.

le mardi 23 février 2010, 9 h 30

 

Champlain Room, 110 Laurier Avenue West

Salle Champlain, 110, avenue Laurier ouest

 

Committee Coordinator / Coordonnatrice du comité:

Caitlin Salter-MacDonald, 613-580-2424, ext. 28136

Caitlin.Salter-MacDonald@ottawa.ca

 

 

    Committee Members / Membres du comité :

   Chair / Président :  Councillor / Conseiller P. Hume

   Vice-Chair / Vice-présidente:  Councillor / Conseillère P. Feltmate

   Councillors / Conseillers : M. Bellemare, C. Doucet, D. Holmes, G. Hunter, B. Monette, S. Qadri

 

 

DECLARATIONS OF INTEREST
DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT   

 

CONFIRMATION OF MINUTES

Ratification DES procÈs-verbaUX

 

Minutes 68 - Tuesday, 9 February 2010/ Procès-verbal 68 - le mardi 9 février 2010

 

 

 



 

COMMUNICATIONS

COMMUNICATIONS

 

 

Responses to Inquiries: / Réponses aux demandes de renseignements:

 

OCC 03-10      Conditions in the contract for Orgaworld/ conditions du contrat de Orgaworld

 

 

PRESENTATION

PRÉSENTATION

 

1.         PRESENTATIONWILDLIFE MANAGEMENT STRATEGY IN THE CONTEXT OF URBAN DEVELOPMENT

PRÉSENTATION – STRATÉGIE DE GESTION DES ANIMAUX SAUVAGES DANS LE CONTEXTE DE L’AMÉNAGEMENT URBAIN                                                                                                

 

Verbal Presentation by the Ottawa Carleton Wildlife Centre and the Greenbelt Coalition of Canada's Capital Region

 

Présentation orale de l’Ottawa-Carleton Wildlife Centre et de la Coalition pour la sauvegarde de la ceinture de verdure de la région de la capitale du Canada

 

 

OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE

COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA

 

2.         NEW CONSTRUCTION AND RESTRICTIVE COVENANTS, 545 SPRINGFIELD ROAD, ROCKCLIFFE PARK

NOUVELLE CONSTRUCTION ET CLAUSES RESTRICTIVES, 545, CHEMIN SPRINGFIELD, ROCKCLIFFE PARK

ACS2010-ICS-PGM-0019                                                  Rideau Rockcliffe (13)             1

 

OBHAC RECOMMENDATIONS, AS AMENDED

WITHDRAWN
RETIRÉ 


That the Ottawa Built Heritage Advisory Committee recommend that Planning and Environment Committee recommend that Council approve the construction of a new building at 545 Springfield Road, Rockcliffe Park Heritage Conservation District, according to plans submitted included as Document 1, conditional upon the placing of a restrictive covenant on the title of the two Montagu Place lots such that the total FSI of the entire current parcel of four lots remains the same, in accordance with the FSI requirements of the more restrictive of the new City of Ottawa bylaw and the old (existing) Village of Rockcliffe Park bylaw 2000-8.

 

(Note: Approval to Alter this property under the Ontario Heritage Act must not be construed to meet the requirements for the issuance of a building permit.)

 

(The 90 day time period under the Ontario Heritage Act expires on February 25, 2009.)

 

RECOMMANDATIONS MODIFIÉES DU CCPBO

 

Que le Comité consultatif sur la conservation de l’architecture locale recommande au Comité de l’urbanisme et de l’environnement de recommander à son tour au Conseil d’approuver la construction d’un nouvel immeuble au 545, chemin Springfield, District de conservation du patrimoine de Rockcliffe Park, conformément aux plans présentés inclus dans le Document 1, moyennant l’imposition de clauses restrictives sur le titre de propriété des deux terrains de la place Montagu, de façon que le rapport plancher-sol total pour l’ensemble des quatre terrains demeure le même, conformément aux exigences en matière de rapport plancher-sol du nouveau règlement de la Ville d’Ottawa et du règlement 2000-8 de l’ancien Village de Rockcliffe Park, les exigences les plus restrictives étant retenues.

 

Nota : L’approbation de la demande de modification aux termes de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario ne signifie pas pour autant qu’elle satisfait aux conditions de délivrance d’un permis de construire)

 

(La période de 90 jours prévue dans la Loi sur le patrimoine de l’Ontario prend fin le 25 février 2010)

 

 

Infrastructure Services and Community Sustainability

SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS

 

PLANNING and growth management

URBANISME et Gestion de la croissance

 

3.         ZONING - 333 LAURIER AVENUE WEST, 152 BANK STREET, 250 SLATER STREET

ZONAGE - 333, AVENUE LAURIER OUEST, 152, RUE BANK, 250, RUE SLATER

ACS2010-ICS-PGM-0044                                                                  SOMERSET (14)           17

 

(This matter is subject to Bill 51)

 

That the Planning and Environment Committee recommend Council approve an amendment to the Zoning By-law 2008-250, to change the zoning of 333 Laurier Avenue, 152 Bank Street, 250 Slater Street from the existing Mixed-Use Downtown Zones (MD S23 and MD S24) to new Mixed Use Downtown exception zones MD S23[xxxx] and MDS24[xxx] as detailed in Document 1 and as shown in Document 3.

 

(Cette question est assujettie au Règlement 51)

 

Que le Comité de l'urbanisme et de l'environnement recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250 afin de changer les désignations de zonage actuelles du 333, avenue Laurier, du 152, rue Bank et du 250, rue Slater de Zones d’utilisations polyvalentes du centre-ville (MD S23 et MD S24) à Zones d’utilisations polyvalentes du centre-ville assorties d’une exception (MD S23[xxxx] et MD S24[xxxx]), tel qu’il est expliqué en détail dans le Document 1 et indiqué dans le Document 2.

 

 

4.         ZONING AND SITE PLAN CONTROL - 1539 STITTSVILLE MAIN STREET AND 4 ORVILLE STREET, AND PLAN OF CONDOMINIUM – 4 ORVILLE STREET

ZONAGE ET PLAN D'IMPLANTATION - 1539, RUE STITTSVILLE MAIN ET 4, RUE ORVILLE ET PLAN DE CONDOMINIUM – 4, RUE ORVILLE ACS2010-ICS-PGM-0045 STITTSVILLE (6)     25

 

(This matter is subject to Bill 51)

 

That the Planning and Environment Committee recommend Council:

 

1.         Approve an amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 1539 Stittsville Main Street to add an exception to the TM9 H(11) (Traditional Mainstreet Subzone 9 – Height 11 metres) zone, and change the zoning of 4 Orville Street to amend exception 1210, as detailed in Document 2 and as shown in Document 1;

 

2.         Direct staff, at such time that the Zoning By-law amendment in (1) above is in full force and effect, to approve the Site Plan Control application including the following plans as outlined in Document 3, and subject to the Owner entering into a standard Site Plan agreement including the conditions contained in Document 7.  In the event that the Owner fails to sign the required agreement and complete the conditions to be satisfied prior to the signing of the agreement within one year of the Site Plan Approval, the approval shall lapse.

 

3.         Direct staff, at such time that the Zoning By-law amendment in (1) above is in full force and effect and the Site Plan Control application in (2) above is approved, to approve the Draft Plan of Condominium, as shown in Document 5, and subject to the conditions contained in Document 8. 

 


(Cette question est assujettie au Règlement 51)

 

Que le Comité de l'urbanisme et de l'environnement recommande au Conseil :

 

1.         D’approuver une modification au Règlement municipal de zonage 2008-250 en vue de changer le zonage du 1539, rue Stittsville Main pour ajouter une exception à la désignation de zonage TM9 H(11) (sous-zone de rue principale traditionnelle 9 – hauteur de 11 mètres), et de changer le zonage du 4, rue Orville en modifiant l’exception 1210, comme le précise le document 2 et l’illustre le document 1;

 

2.         De demander au personnel, au moment où la modification de zonage mentionnée au point (1) prendra effet, d’approuver la demande de réglementation du plan d’implantation, y compris les plans suivants, tel que l’expose le Document 3, à la condition que le propriétaire conclue un accord ordinaire portant sur le plan d’implantation comprenant les conditions énoncées dans le document 7; si le propriétaire omet de signer cet accord et de satisfaire aux conditions exigées avant la signature de l’accord dans l’année suivant l’approbation du plan d’implantation, l’approbation deviendra caduque;

 

3.         De demander au personnel, au moment où la modification de zonage mentionnée au point (1) prendra effet et où la demande de réglementation du plan d’implantation au point (2) sera approuvée, d’approuver le plan provisoire de condominium comme l’illustre le document 5 et sous réserve des conditions mentionnées dans le document 8.

 

 

5.         ZONING 1492, 1496 AND 1500 CALEDON STREET, AND 1480 ALTA VISTA DRIVE (FILE NO. D02-02-07-0119)

ZONAGE - 1492, 1496 ET 1500, RUE CALEDON ET 1480, PROMENADE ALTA VISTA

ACS2010-ICS-PGM-0047                                                                Alta Vista (18)           51

 

(This matter is subject to Bill 51)

 

That the Planning and Environment Committee recommend Council approve:

 

1.         An amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 1492, 1496 and 1500 Caledon Street from R1O, (Residential First Density Subzone O), to a new R1O Exception zone (Residential First Density Subzone O Exception xxxx), as shown in Document 1 and as detailed in Document 2.

 

2.    An amendment to the Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 1480 Alta Vista Drive from O1 (Parks and Open Space Subzone 1), to a new O1 Exception zone (Parks and Open Space Subzone O Exception yyyy), as shown in Document 1 and as detailed in Document 2.

 

(Cette question est assujettie au Règlement 51)

 

Que le Comité de  recommande au Conseil d’approuver :

 

1.         Une modification au Règlement de zonage 2008-250 visant à faire passer la désignation de zonage des propriétés situées aux 1492, 1496 et 1500, rue Caledon, de R1O (zone résidentielle de densité 1, sous-zone O), à une nouvelle zone d’exception à la zone R1O (zone résidentielle de densité 1, sous-zone O, exception xxxx), comme l’illustre le document 1 et le précise le document 2.

 

2.    Une modification au Règlement de zonage 2008-250 visant à faire passer la désignation de zonage de la propriété située au 1480, promenade Alta Vista, de O1 (zone de parc et d’espace vert, sous-zone 1), à une nouvelle zone d’exception O1 (zone de parc et d’espace vert, sous-zone O, exception yyyy), comme l’illustre le document 1 et le précise le document 2.

 

 

6.         DEMOLITION CONTROL - 501 BESSERER STREET

RÉGLEMENTATION DES DÉMOLITIONS – 501, RUE BESSERER                    

ACS2010-ICS-PGM-0020                                                                            RIDEAU-VANIER (12)            65

 

That Planning and Environment Committee recommend Council approve the demolition of a residential duplex building located at 501 Besserer Street and impose the conditions as set out in Document 2.

 

Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement approuve la démolition d’un duplex résidentiel situé au 501, rue Besserer et impose les conditions énoncées au document 2.

 

 

CITY MANAGER’S OFFICE

BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL

 

finance department

SERVICES FINANCIERS

 

7.         GENERAL ACCOUNTS - WRITE-OFFS 2009

taxes aux fins du fONDS D'AMORTISSEMENT

ACS2010-CMR-FIN-0012                              CITY WIDE/À L'ÉCHELLE DE LA VILLE        71

 

That the Planning and Environment Committee and Council receive this report on the 2009 general accounts write off of $200,562.25, as required by Schedule A, section 21 of the Delegation of Authority By-law 2009-231 for information.

 

Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement et le Conseil prennent connaissance du présent rapport sur la radiation d’un montant de 200 562,25 $ des comptes généraux de 2009, tel que requis dans l’Annexe A, article 21 du Règlement sur la délégation de pouvoir 2009-231. 

 

 

COUNCILLORS’ ITEMS

ARTICLES DES CONSEILLERS

 

Councillor / Conseiller Monette

 

8.         PROHIBITION OF ROOF TOP SIGNS

INTERDICTION D’INSTALLER DES ENSEIGNES SUR LE TOIT

ACS2010-CCS-PEC-0008                                        CITY WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA VILLE        74

 

That Planning and Environment Committee recommend Council approve that

staff be directed to undertake a review of the merits and impact of the prohibition of roof top signs including a survey of other municipal sign by-laws and public consultation, and report back to Council by December 31, 2010.

 

Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande au Conseil d’approuver qu’on demande au personnel d’examiner les bienfaits et les effets de l’interdiction d’ériger une enseigne sur une propriété, notamment en étudiant d’autres règlements municipaux sur les enseignes et en organisant une consultation publique, et de faire part de ses conclusions au Conseil d’ici le 31 décembre 2010.

 

 

9.         PROTECTIVE PLUMBING PROGRAM – PROPERTIES ADJACENT TO FLOODING

PROGRAMME D'INSTALLATION DE DISPOSITIFS PROTECTEURS SANITAIRES RÉSIDENTIELS – PROPRIÉTÉS ADJACENTES AUX SECTEURS D’INONDATION

ACS2010-CCS-PEC-0007                                        CITY WIDE/ À L’ÉCHELLE DE LA VILLE        77

 

That the Planning and Environment Committee recommend Council approve that all neighbouring homeowners immediately adjacent and fronting on the same sanitary and/or storm sewer system to those properties that have experienced basement back-ups due to unusual rain events in the past, also be  included for 100% protective plumbing.

 

Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande au Conseil d’approuver l’ajout de toutes les propriétaires avoisinantes situées directement à côté, en face ou en arrière du réseau d’égout pluvial et sanitaire ayant causé des inondations de sous-sols de résidences à la suite des pluies diluviennes des années passées, au programme d’installation de dispositifs protecteurs sanitaires résidentiels à 100 %.

 

ENVIRONMENTAL SERVICES

SERVICES ENVIRONMENTAUX

 

10.       COMMENTS TO THE MINISTRY OF ENVIRONMENT ON THE MINISTER'S REPORT FROM WASTE TO WORTH: THE ROLE OF WASTE DIVERSION IN THE GREEN ECONOMY

COMMENTAIRES AU MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT CONCERNANT LE RAPPORT DU MINISTÈRE INTITULÉ VALORISER LES DÉCHETS : LE RÔLE DU RÉACHEMINEMENT DES DÉCHETS DANS L’ÉCONOMIE VERTE

ACS2010-ICS-ESD-0008                                 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA VILLE       80

 

That Planning and Environment Committee recommend Council:

 

1.                  Endorse the comments submitted to the Ministry of the Environment by the Association of Municipalities of Ontario, the Regional Public Works Commissioners of Ontario and the Municipal Waste Association, as shown in Document 1, and Environmental Services General Manager’s supplementary comments in Document 2 as the City of Ottawa’s official submissions to the Ontario Government’s review of the Waste Diversion Act; and

 

2.                  Defer analysis of alternative solid waste revenue options until after the Government of Ontario amends the Waste Diversion Act.

 

 

Que le Comité de l’urbanisme et de l’environnement recommande au Conseil :

 

1.                  d’entériner que les commentaires présentés au ministère de l’Environnement par l’Association des municipalités de l’Ontario, les commissaires des travaux publics régionaux de l’Ontario et la Municipal Waste Association, comme le montre le document 1, et les commentaires complémentaires du directeur général des Services environnementaux qui se trouvent au document 2 représentent les propositions officielles de la Ville d’Ottawa au gouvernement de l’Ontario en vue de son examen de la Loi de 2002 sur le réacheminement des déchets et

 

2.                  de retarder l’analyse des différentes options de revenus provenant des déchets solides jusqu’à ce que le gouvernement de l’Ontario ait modifié la Loi de 2002 sur le réacheminement des déchets.

 

 


11.       2010 WATER AND WASTEWATER RATE-SUPPORTED DRAFT OPERATING AND CAPITAL BUDGETS

PROJETS DE BUDGET DE FONCTIONNEMENT ET D’IMMOBILISATIONS 2010 SOUTENUS PAR LES TARIFS D’EAU ET D’EAUX USÉES

ACS2010-ICS-ESD-0004                                 CITY WIDE/ À L’ECHELLE DE LA VILLE       97

 

That the 2010 Operating and Capital Budget Estimates:

 

1.       Be received and tabled at the meeting of the Planning and Environment Committee to be held on February 9, 2010;

 

2.       Be considered by the Planning and Environment Committee at a Meeting to be held on February 23, 2010; and

 

3.       Be forwarded to Council thereafter for final approval.

 

 

Que les budgets de fonctionnement et d’immobilisations préliminaires de 2010:

 

1.       Soient reçus et déposés à la réunion du Comité de l’urbanisme et de l’environnement devant avoir lieu le 9 février 2010;

 

2.       Soient étudiés par le Comité de l’urbanisme et de l’environnement au cours d’une réunion devant avoir lieu le 23 février 2010;

 

3.       Soient soumis par la suite au Conseil pour approbation finale

 

 

NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING)

AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE)

 

 

Inquiries

DEMANDES DES RENSEIGNMENTS

 

 

OTHER BUSINESS

AUTRES QUESTIONS

 

 

ADJOURNMENT

LEVÉE DE LA SÉANCE

 

 

NEXT MEETING

PROCHAINE RÉUNION

 

Tuesday, 23 March 2009

le mardi 23 mars 2010

 

           

Note 1:            Due to the urgency of Items 2-6 and 10, Council will be requested to consider these items at its meeting of 24 February 2010 in Planning and Environment Committee Report 65.

Note 2: Other Reports requiring Council consideration will be presented to Council on 24 March 2010 in Planning and Environment Committee Report 65A

 

Nota :  Compte tenu qu’il est urgent de traiter les articles 2-6 et 10, on demandera au Conseil d’étudier ces articles, contenu dans le rapport no 65 du Comité de l’urbanisme et de l’environnement, lors de sa réunion du 24 février 2010

Nota 2 : Les autres rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal devraient être présentés au Conseil le 24 mars 2010 dans le rapport no 65A du Comité de l’urbanisme et de l’environnement..