Planning Committee

Comité de l’urbanisme

 

Agenda 14 / Ordre du jour 14

**REVISED/ REVISÉ**

 

Tuesday, 24 May 2011, 9:30 a.m.

le mardi 24 mai 2011, 9 h 30

 

Champlain Room, 110 Laurier Avenue West

Salle Champlain, 110, avenue Laurier ouest

 

Committee Coordinator / coordonnatrice du Comité :

Caitlin Salter-MacDonald, 613-580-2424, ext./poste 28136

Caitlin.Salter-MacDonald@ottawa.ca

 

 

   Committee Members / Membres du comité :

   Chair / Président:  Councillor / Conseiller P. Hume

   Vice Chair / Vice-Présidente: Councillor / Conseillère J. Harder

   Councillors / Conseillers : S. Blais, R. Bloess, R. Chiarelli, , K. Hobbs, A. Hubley, B. Monette, S. Qadri, M. Taylor

 

 

DECLARATIONS OF INTEREST
DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT   

 

 

CONFIRMATION OF MINUTES
RATIFICATION DES PROCÈS-VERBAUX



Minutes 13 of the Planning Committee meeting of 10 May 2011.

Procès-verbal 13 de la réunion du Comité de l’urbanisme le 10 mai 2011.


 

OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE

COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA

 

1.         APPLICATION FOR NEW CONSTRUCTION IN THE CENTRETOWN HERITAGE CONSERVATION DISTRICT AT 340 MCLEOD STREET

DEMANDE EN VUE D’UNE NOUVELLE CONSTRUCTION DANS LE DISTRICT DE CONSERVATION DU PATRIMOINE DU CENTRE-VILLE AU 340, RUE MCLEOD           1

ACS2011-ICS-PGM-0090                                                                  SOMERSET (14)

 

Ottawa Built Heritage Advisory Committee RECOMMENDATION AS AMENDED

 

That Planning Committee recommend that Council reject the staff recommendations.

 

STAFF RECOMMENDATIONS

 

That the Ottawa Built Heritage Advisory Committee recommend that Planning Committee recommend that Council:

 

1.         Approve the application for new construction on the vacant lot at 340 McLeod Street, in accordance with the plans submitted by Natalie Hughes, FoTenn Consultants Inc. received on February 2, 2011. 

 

2.         Issue the Heritage Permit with a two-year expiry date from the date of issuance.

 

3.         Delegate authority for minor design changes to the General Manager of the Planning and Growth Management Department.

 

(Note: Approval to Alter this property under the Ontario Heritage Act must not be construed to meet the requirements for the issuance of a building permit.)

 

(Note: The statutory 90-day timeline for consideration of this application under the Ontario Heritage Act would have expired on May 3, 2011 but has been extended until June 30, 2011   with the consent of the applicant)

 

 

RECOMMANDATION MODIFIÉE DU COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande à son tour au Conseil de rejeter les recommandations du personnel.

 

RECOMMANDATIONS DU PERSONNEL

 

Que le Comité consultatif sur le patrimoine bâti d’Ottawa recommande au Comité de l’urbanisme de recommander à son tour au Conseil :

 

1.                  d’approuver la demande de nouvelle construction sur le lot vacant situé au 340, rue McLeod conformément aux plans soumis par Natalie Hughes, FoTenn Consultants Inc., et reçus le 22 février 2011;

 

2.                  de délivrer le permis en matière de patrimoine dont la date d'expiration est fixée à deux ans après la date d'émission;

 

3.                  de déléguer le pouvoir au directeur général du Service de l'urbanisme et de la gestion de la croissance en ce qui concerne les modifications de design mineures.

 

(Nota : L’approbation de la demande de modification aux termes de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario ne signifie pas pour autant qu’elle satisfait aux conditions de délivrance d’un permis de construire.)

 

(Nota : Le délai réglementaire de 90 jours d’examen de cette demande, exigé en vertu de la Loi sur le patrimoine de l’Ontario, aurait pris fin le 3 mai 2011, mais il a été prolongé jusqu’au 30 juin 2011 avec le consentement du requérant.)

 

 

Infrastructure Services and Community Sustainability

SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS

 

PLANNING and growth management

URBANISME et Gestion de la croissance

 

2.         ZONING – 340 MCLEOD STREET           

ZONAGE – 340, RUE MCLEOD                                                                                     22

ACS2011-ICS-PGM-0111                                                                  SOMERSET (14)

 

(This matter is Subject to Bill 51)

 

That the Planning Committee recommend Council approve an amendment to Zoning By‑law 2008-250 to change the zoning of part of 340 McLeod Street from TM H(19.0) (Traditional Mainstreet, Height 19.0 metres) to TM [xxxx] Sxxx (Traditional Mainstreet, Exception xxxx, Schedule xxx) and to remove the heritage overlay, as detailed in Documents 2 and 3, and shown in Document 1.

 

(Cette question est assujettie au Règlement 51)

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage 2008-250, en vue de faire passer le zonage d’une partie du 340, rue McLeod de TM H(19.0) (rue principale traditionnelle, hauteur de 19,0 mètres) à TM [xxxx] Sxxx (rue principale traditionnelle, exception xxxx, annexe xxx) et de supprimer la désignation de valeur patrimoniale, tel qu’exposé en détail dans les documents 2 et 3, et illustré dans le document 1.

 

 

3.         ZONING – 70 GLOUCESTER STREET

ZONAGE – 70 RUE, GLOUCESTER                                                                             37

ACS2011-ICS-PGM-0110                                                                  SOMERSET (14)

 

(This matter is Subject to Bill 51)

 

That the  recommend Council approve an amendment to Zoning By-law 2008-250 to change the zoning of 70 Gloucester Street from R5B[482] F(3.0) (Residential Fifth Density Subzone B, Exception 482, FSI 3.0) to R5B[xxxx] -h (Residential Fifth Density Subzone B Exception xxxx, with a Holding symbol) as shown on Document 1 and detailed in Document 2.

 

(Cette question est assujettie au Règlement 51)

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande au Conseil d’approuver une modification au Règlement de zonage no 2008-250 en vue de changer le zonage du 70, rue Gloucester de R5B[482] F(3.0) (Zone résidentielle de densité 5, sous-zone B, avec exception 482, rapport plancher-sol 3,0) à R5B[xxxx] -h (Zone résidentielle de densité 5, sous-zone B, avec exception xxxx, et avec le symbole d'aménagement différé) tel que le montre le document 1 et l’explique le document 2.

 

 

4.         VEHICULAR ACCESS THROUGH THE BYRON AVENUE LINEAR PARK TO THE PROPOSED DEVELOPMENT AT 90 RICHMOND ROAD,
114 RICHMOND ROAD AND 380 LEIGHTON TERRACE
                                        61

ACCÈS EN AUTOMOBILE À L’AMÉNAGEMENT PROPOSÉ AUX 90, CHEMIN RICHMOND, 114, CHEMIN RICHMOND ET 380, TERRASSE LEIGHTON, À TRAVERS LE PARC LINÉAIRE DE L’AVENUE BYRON

WITHDRAWNACS2011-ICS-PGM-0127                                                                                  Kitchissippi (15)

 

That Planning Committee recommend Council approve vehicular access through the Byron Avenue Linear Park for the portion of the redevelopment of the former Sisters of the Visitation property proposed to be used for a retirement home..

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande au Conseil d’approuver l’accès en automobile, à travers le parc linéaire de l’avenue Byron, à la maison de retraite dont l’aménagement est proposé sur l’emplacement de l’ancienne propriété des Sœurs de la Visitation.

 

 

5.         SERVICE EXCELLENCE INITIATIVE – ELIMINATION OF SITE PLAN CONTROL FOR STREET TOWNHOMES SUBJECT TO PLAN OF SUBDIVISION

projet d’excellence du service – suppression de la réglementation du plan d’implantation pour les maisons en rangée sur rue, sous réserve du plan de lotissement                                                                                       66

ACS2011-ICS-PGM-0100                               CITY WIDE/À L'ÉCHELLE DE LA VILLE

 

That Planning Committee recommend Council:

 

1.                  Elimination of the requirement for Site Plan Control for street townhomes under the conditions of Recommendation 2 effective July 4, 2011; and, 

 

2.         An amendment to the Site Plan Control By-law, 2002 to add,

 

(a)               a dwelling unit within a townhouse that has separate frontage on a public highway as a class of development that may be undertaken without site plan control approval under the following conditions:

 

a.      it is within a registered plan of subdivision; and,

 

b.      the townhouse is constructed in accordance with approved subdivision plans and drawings showing the following:

 

i.                    the location and size of the townhouse block including the number and orientation of the dwelling units and driveways, and the location of services;

ii.         the grading and drainage for the townhouse block including rear yard catchbasins and leads;

iii.       all easements identified on a reference plan;  and,

iv.       a composite utility plan showing the location of pads, pedestals and streetlights vis-à-vis the dwelling units and their driveways

 

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande au Conseil d’approuver :

 

1.                  le retrait de l’exigence relative à la réglementation du plan d’implantation pour les maisons en rangée sur rue, en vertu des conditions figurant à la recommandation 2, à compter du 4 juillet 2011;

 

2.                  la modification du Règlement de 2002 sur la réglementation du plan d’implantation, en y ajoutant ce qui suit :

 

a)         Une unité d'habitation dans une maison en rangée ayant une façade distincte sur une voie publique et appartenant à une catégorie d'aménagement pouvant être réalisé sans approbation de plan d'implantation aux conditions suivantes :

 

a.                  elle est comprise dans un plan de lotissement enregistré;

 

b.                  elle est construite conformément à des plans de lotissement et dessins approuvés montrant :

 

                                                                                                  i.            l'emplacement et les dimensions du corps de bâtiment, ainsi que le numéro et l'orientation des unités d'habitation et des entrées de cour et l'emplacement des services publics;

                                                                                                ii.            les niveaux du sol et le drainage du terrain, y compris les puisards de cour arrière et leurs tuyaux d'amenée;

                                                                                              iii.            toutes les servitudes inscrites dans un plan de renvoi;

                                                                                              iv.            un plan de tous les services publics montrant l'emplacement des plates-formes, socles et lampadaires par rapport aux unités d'habitation et aux entrées de cour.

 

 

6.         PLANNING AND GROWTH MANAGEMENT TERM OF COUNCIL WORKPLAN

PLAN DE TRAVAIL D’URBANISME ET GESTION DE LA CROISSANCE POUR LA PÉRIODE D’EXERCICE DU CONSEIL

ACS2011-ICS-PGM-0128                               CITY WIDE/À L'ÉCHELLE DE LA VILLE

 

That Planning Committee recommend, upon concurrence of the Mayor, that Council approve the Planning and Growth Management Department’s Term of Council Workplan for matters within Planning Committee’s mandate.

 

Que le Comité de l’urbanisme recommande au Conseil, sur approbation du maire, d’approuver le plan de travail d’Urbanisme et Gestion de la croissance pour la période d’exercice du Conseil, pour les questions touchant le mandat du Comité de l’urbanisme.

 

 

CITY MANAGER’S OFFICE

BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL

 

CITY clerk and solicitor

GREFFIER ET CHEF DU CONTENTIEUX

 

7.         STATUS UPDATE PLANNING COMMITTEE OUTSTANDING INQUIRIES AND MOTIONS FOR THE PERIOD ENDING 10 MAY 2011                                                                  71

RAPPORT DE SITUATION - DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET MOTIONS DU COMITÉ DE L’URBANISME POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT LE 10 MAI 2011

ACS2011-CMR-CCB-0052                          city-wide / À l’Échelle de la ville

 

That the Planning Committee receive this report for information. 

 

Que le Comité de l’urbanisme prenne connaissance du présent rapport.

 

 

MOTION OF WHICH NOTICE HAS BEEN PREVIOUSLY GIVEN

MOTIONS AYANT FAIT L’OBJET D’UN AVIS PRÉCÉDENT

 

Councillor/ Conseiller FLEURY

 

8.         REDUCTION IN CASH-IN-LIEU OF PARKING FEE FOR 90 GUIGUES AVENUE 79

RÉDUCTION DU MONTANT DU RÈGLEMENT FINANCIER DES EXIGENCES RELATIVES AU STATIONNEMENT POUR LE 90, AVENUE GUIGUES

ACS2011-CMR-PLC-0009                                                        RIDEAU-VANIER (12)

 

That the Planning Committee approve the reduction of the Cash-in-Lieu of parking fee for 90 Guigues Avenue to 500$ per parking space, for three parking spaces, for a total of 1,500$. 

 

Que le Comité de l’urbanisme approuve que le règlement financier des exigences relatives au stationnement pour le 90, avenue Guigues, soit ramené à 500 $ par place de stationnement, soit 1,500$ au total.

 

This Item will not rise to Council unless delegated authority is lifted.

Cette question ne sera pas présentée au Conseil à moins que la délégation

de pouvoirs ne soit retirée.

 

 

ADDITIONAL ITEMS (Requiring Suspension of the Rules of Procedure)

POINTS SUPPLÉMENTAIRE (Exigeant la suspension des règles de procédure)

 

OTTAWA BUILT HERITAGE ADVISORY COMMITTEE

COMITÉ CONSULTATIF SUR LE PATRIMOINE BÂTI D’OTTAWA

 

9.             PUBLIC CONSULTATION POLICY FOR THE ADOPTION OF HERITAGE CONSERVATION DISTRICT PLANS UNDER THE ONTARIO HERITAGE ACT

POLITIQUE SUR LES CONSULTATIONS PUBLIQUES POUR L’ADOPTION DES PLANS DES DISTRICTS DE CONSERVATION DU PATRIMOINE EN VERTU DE LA LOI SUR LE PATRIMOINE DE L’ONTARIO

ACS2011-ICS-PGM-0136                                                city-wide / À l’Échelle de la ville

 

The Ottawa Built Heritage Advisory Committee recommends that Planning Committee recommend that Council approve the public consultation policy for the adoption of Heritage Conservation District plans as detailed in Document 1.

 

Le Comité consultatif sur le patrimoine bâti d’Ottawa recommande au Comité de l’urbanisme de recommander à son tour au Conseil d’approuver la politique sur les consultations publiques pour l’adoption des plans des districts de conservation du patrimoine, telle qu’établie dans le document 1.

 

 

PLANNING and growth management

URBANISME et Gestion de la croissance

 

10.       FRONT-ENDING AGREEMENT – GREENBANK ROAD RECONSTRUCTION TO AN URBAN STANDARD FROM CAMBRIAN ROAD TO KILBIRNIE DRIVE

ACCORD DE FINANCEMENT INITIAL – RECONSTRUCTION SELON LA NORME DE VOIRIE URBAINE DU CHEMIN GREENBANK ENTRE LE CHEMIN CAMBRIAN ET LA PROMENADE KILBIRNIE

ACS2011-ICS-PGM-0130                                                                Barrhaven (3)

 

That the Planning Committee recommend that Council approve:

 

1.                  Entering into Front-Ending Agreements with Mattamy (Half Moon Bay) Limited, Mattamy (Half Moon Bay 4) Limited, Monarch Corporation and Tamarack (Nepean) Corporation for the design and construction of a roundabout at the intersection of Greenbank Road and Cambrian Road and for the design and reconstruction of two lanes of Greenbank Road to an urban standard from Cambrian Road to Kilbirnie Road, based upon the Front-Ending principles set forth in Document 2 and the Council approved Front-Ending Policy in Document 3, with the final form and content of the Front-Ending Agreement being to the satisfaction of the Deputy City Manager, Infrastructure Services and Community Sustainability and the City Clerk and Solicitor;

 

2.                  The expenditure of $650,000 plus applicable taxes in 2011 for the reimbursement to Mattamy (Half Moon Bay) Limited for the design and construction of a roundabout at the intersection of Greenbank Road and Cambrian Road subject to the execution of the Front-Ending Agreement;

 

3.                  In accordance with Council approval of Front-Ending Agreement Policy, pre‑commit $5,687,679 plus applicable taxes from the 2015 Capital Budget, subject to the execution of the Front-Ending Agreements; and

 

4.                  Authorize the expenditure of $5,687,678 plus applicable taxes starting in 2015 in accordance with the Reimbursement Schedule set forth in Document 4 for the reimbursement to Mattamy (Half Moon Bay) Limited, Mattamy (Half Moon Bay 4) Limited, Monarch Corporation and Tamarack (Nepean) Corporation for the design and reconstruction of Greenbank Road from Cambrian Road to Kilbirnie Drive subject to the execution of Front-Ending Agreements with each developer.

 

 

Que le Comité des transports recommande au Conseil d’approuver :

 

1.                  l’établissement des accords de financement initial avec Mattamy (Half Moon Bay) Limited, Mattamy (Half Moon Bay 4) Limited, Monarch Corporation et Tamarack (Nepean) Corporation pour la conception et la construction d'un carrefour giratoire à l'intersection des chemins Greenbank et Cambrian et pour la conception et la reconstruction, selon la norme de voirie urbaine, de deux voies du chemin Greenbank entre le chemin Cambrian et la promenade Kilbirnie, conformément aux principes d'accord de financement initial énoncés dans le document 2 et à la politique sur les accords initiaux approuvée par le Conseil et énoncée dans le document 3, la forme et le contenu finals des accords devant satisfaire la directrice municipale adjointe, Services d'infrastructure et Viabilité des collectivités, et le greffier municipal et chef du contentieux;

 

2.                  le versement de 650 000 $, taxes en sus, en 2011 afin de rembourser Mattamy (Half Moon Bay) Limited pour la conception et la construction d'un carrefour giratoire à l'intersection des chemins Greenbank et Cambrian, sous réserve de l'exécution de l'accord de financement initial;

 

3.                  l’engagement préalable d’un montant de 5 687 679 $, taxes en sus, provenant du Budget d’immobilisations de 2015, sous réserve de l’exécution des accords de financement initial; et

 

4.                  le versement de 5 687 679 $ à partir de 2015 conformément aux principes d'accord de financement initial énoncés dans le document 4.

 

This report will be presented to Council on 25 May 2011

Ce rapport sera présenté au Conseil le 25 mai 2011

 

 

 

NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING)

AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE)

 

 

 

INQUIRIES

DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS

 

 

OTHER BUSINESS

AUTRES QUESTIONS

 

 

ADJOURNMENT

LEVÉE DE LA SEANCE

 

 

NEXT MEETING

PROCHAINE RÉUNION

 

14 June 2011

le 14 juin 2011

 

Note:   Except where otherwise indicated, reports requiring Council consideration will be presented to Council on 8 June 2011 in Planning Committee Report 10. 

           

Nota :  À moins d’avis au contraire, les rapports nécessitant un examen par le Conseil municipal seraient normalement présentés au Conseil le 8 juin 2011 dans le rapport no 10 du Comité des l’urbanisme