Transportation Committee

Comité des transports

 

Agenda 39 / Ordre du jour 39

 

Wednesday, 3 February 2010, 9:30 a.m.

le mercredi 3 février 2010, 9 h 30

 

Andrew S. Haydon Hall, 110 Laurier Avenue West

Salle Andrew S. Haydon, 110, avenue Laurier ouest

 

Committee Coordinator / Coordonnatrice du comité :

Rosemary Nelson, (613) 580-2424, ext. 21624 / Rosemary.Nelson@ottawa.ca

 

 

   Committee Members / Membres du comité :

   Chair / Présidente :  Councillor / Conseillère M. McRae

   Vice-Chair / Vice-présidente :  Councillor / Conseillère C. Leadman

   Councillors / Conseillers G. Bédard, R. Bloess, S. Desroches, C. Doucet,

   J. Legendre, D. Thompson, M. Wilkinson

 

 

DECLARATIONS OF INTEREST

DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT

 

 

You can read this document on line at http://www.ottawa.ca

Simultaneous interpretation in both official languages is available for any specific agenda item by calling the committee information number at least 24 hours in advance of the meeting.

 

Ce document peut être consulté à

l’adresse électronique suivante: http://www.ottawa.ca

L’interprétation simultanée est offerte dans les deux langues officielles pour toute question à l’ordre du jour si la demande est faite au moins 24 heures à l’avance en téléphonant au service d’information du comité visé.



CONFIRMATION OF MINUTES /
Ratification dU PROCÈS-VERBaL

 

Minutes 38 – 6 January 2010

Procès-verbal 38 – 6 janvier 2010

 

 

CITY OPERATIONS

OPÉRATIONS MUNICIPALES

 

ORGANIZATIONAL DEVELOPMENT AND PERFORMANCE

DÉVELOPPEMENT ORGANISATIONNEL ET RENDEMENT

 

1.         QUARTERLY PERFORMANCE REPORT TO COUNCIL, q3: JULY 1 - SEPTEMBER 30, 2009                                                                                                                                            01

rapport TRIMESTRIEL SUR LE rendement présenté au conseil POUR LE 3E TRIMESTRE, 1ER JUILLET AU 30 SEPTEMBRE 2009

ACS2010-CCS-TRC-0004                            CITY WIDE / À L’ÉCHELLE DE LA VILLE        01

 

That the Transportation Committee receive this report for further review and discussion of the service areas’ performance results, as outlined in Document 1.

 

 

Que le Comité des transports reçoive le présent rapport aux fins d’un examen plus approfondi et d’une discussion des résultats sur le rendement des secteurs de service, tel qu’il est énoncé au Document 1.

 

 

INFRASTRUCTURE SERVICES & COMMUNITY SUSTAINABILITY

SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS

 

COMMUNITY SUSTAINABILITY

SERVICE DE VIABILITÉ DES COLLECTIVITÉS

 

2.         HUNT CLUB CORRIDOR FROM HAWTHORNE ROAD TO HUNT CLUB BRIDGE (MIKE SHEFLIN BRIDGE): SOUND ATTENUATION FENCE – STATUS REPORT

            COULOIR HUNT CLUB DU CHEMIN HAWTHORNE AU PONT HUNT CLUB (PONT MIKE-SHEFLIN) : BARRIÈRE D’ATTÉNUATION DU BRUIT – RAPPORT D’ÉTAPE

ACS2010-ICS-PGM-0039                      Gloucester-Southgate (10) & River (16)        09

 

That the Transportation Committee receive this report for information.

 

 

Que le Comité des transport prenne connaissance du présent rapport.

 

INFRASTRUCTURE SERVICES

SERVICES DES INFRASTRUCTURES

 

3.         LOCAL IMPROVEMENT POLICY UPDATE - INSTALLATION OF NOISE BARRIERS

            mise à jour de la politique en matière d’aménagements locaux – installation d’écrans antibruit

ACS2010-ICS-INF-0002                               City Wide / a l’échelle de la ville        13

 

That the Transportation Committee recommend Council approve inclusion of retrofit noise control measures as eligible projects in the City of Ottawa Local Improvement Policy as per terms set out in this report.

 

 

Que le Comité des transports recommande au Conseil d’approuver l’inclusion des dispositifs antibruit installés à titre de mesures correctrices au nombre des projets admissibles aux termes de la Politique de la Ville d’Ottawa en matière d’aménagements locaux, conformément aux modalités énoncées dans le présent rapport.

 

4.         St. Joseph boulevard/Jeanne d'arc boulevard roundabout

            cARREFOUR GIRATOIRE DU BOULEVARD ST-JOSEPH ET DU BOULEVARD JEANNE-D'ARc

ACS2009-ICS-PGM-0043                                             Orléans (1); Innes (2)        21

 

That Transportation Committee recommend that Council:

 

1.         Approve the concept design for a roundabout at St. Joseph Boulevard and Jeanne d'Arc Boulevard.

 

2.         Direct staff to continue with the detailed design, tender and construction implementation, subject to the project being approved by the Ontario Government.

 

 

Que le Comité des transports recommande au Conseil :

 

1.         D'approuver le concept d'un carrefour giratoire à l'intersection des boulevards St‑Joseph et Jeanne-d'Arc.

 

2.            De donner instruction au personnel de procéder à la conception détaillée, à l'appel d'offres et à la réalisation des travaux, sous réserve de l’approbation du projet par le gouvernement de l’Ontario.

 

 

REFERRAL

RENVOI

 

CITY COUNCIL

CONSEIL MUNICIPAL

 

5.         OFFICE OF THE AUDITOR GENERAL - 2008 DETAILED AUDIT REPORTS: AUDITS REFERRED TO TRANSPORTATION COMMITTEE FOR REVIEW

Bureau du vérificateur général - RAPPORTs DE VÉRIFICATION DÉTAILLÉs 2008: VÉRIFICATION RENVOYER AU COMITÉ DES TRANSPORTS POUR REVUE

ACS2010-CCS-TRC-0005                              CITY WIDE / À L'ÉCHELLE DE LA VILLE         40

 

That Transportation Committee receive and review the following Audits, as included in the Auditor General’s 2008 Detailed Audit Reports and as referred by Council at its meeting of 25 November 2009:

 

·         Traffic Operations

·         Parking Functions

 

            and report back to Council at its meeting of 24 February 2010.

 

 

Que le Comité des transports reçoive et examine les vérifications suivantes, incluses dans les rapports de vérification détaillés 2008 du vérificateur général et renvoyées pour revue par le Conseil à sa réunion du 25 novembre 2009;

 

·           Circulation routière

·           Fonction stationnement

 

et fasse part de ses conclusions au Conseil à sa réunion du 24 février 2010.

 

 


CITY CLERK’S BRANCH

DIRECTION DU GREFFIER MUNICIPAL

 

6.         Status Update – Transportation Committee Inquiries and Motions for the period ending January 2010

RAPPORT DE SITUATION - DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET MOTIONS DU COMITE DES TRANSPORTS POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT en janvier 2010

ACS2010-CMR-CCB-0011                           City Wide / a l’échelle de la ville        48

 

That the Transportation Committee receive this report for information.

 

 

Que le Comité des transports prenne connaissance de ce rapport.

 

 

COUNCILLORS’ ITEMS

ARTICLES DES CONSEILLERS

 

Councillor / Conseiller BÉDARD

 

7.         AMENDMENT TO USE AND CARE OF ROADS BY-LAW RE NUISANCE ON CITY STREETS                                                                                                                           52

MODIFICATION AU RÈGLEMENT SUR L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DES ROUTES EN RAISON DE NUISANCES DANS LES RUES DE LA VILLE

ACS2010-CCS-TRC-0003                                                         Rideau-Vanier (12)        55

 

That the Transportation Committee recommend that Council approve amendments to the Use and Care of Roads By-law (By-law 2003-498, as amended) to create new offences as follows:

 

1.       No person shall engage in loud, boisterous, threatening, abusive, insulting or indecent language, or engage in any disorderly conduct or behaviour on a highway; and

 

2.       No person shall engage in any activity so as to interfere with or become a nuisance to the general public using the highway or to adjacent property owners.

 

 

Que le Comité des transports recommande au Conseil d’approuver les modifications au Règlement sur l'utilisation et l'entretien des routes (Règlement n° 498-2003, tel que modifié) visant à établir les nouvelles infractions suivantes :

 

1.       Nul ne peut crier ou utiliser un langage excessif, menaçant, violent, insultant ou indécent, ni adopter une conduite ou un comportement répréhensible sur une voie publique;

 

2.       Nul ne peut agir de façon à nuire ou à porter atteinte aux utilisateurs d’une voie publique ou aux propriétaires d’un bienfonds adjacent.

 

IN CAMERA ITEMS*

POINTS EN HUIT CLOS*

 

That the meeting of the Transportation Committee move In Camera, pursuant to Section 13(1)(e), Litigation or potential litigation affecting the City, including matters before administrative tribunals; and (f), The receiving of advice that is subject to solicitor-client privilege, including communications necessary for that purpose.

 

Que la réunion du Comité des transports se déroule maintenant à huis clos, conformément à l’alinéa 13(1)(e), les litiges actuels ou éventuels ayant une incidence sur la Ville, y compris les questions en litige devant les tribunaux administratifs, et (f), les conseils qui sont protégés par le privilège du secret professionnel de l'avocat, y compris les communications nécessaires à cette fin.

 

CITY MANAGER’S OFFICE

BUREAU DU DIRECTEUR MUNICIPAL

 

REAL ESTATE PARTNERSHIPS AND DEVELOPMENT OFFICE

BUREAU DE DÉVELOPPEMENT ET DE PARTENARIATS IMMOPBILIERS

 

1.         FINAL SETTLEMENT, TERRY FOX EXTENSION, FERNBANK ROAD TO EAGLESON ROAD, - IN CAMERA – SETTLEMENT TO RESOLVE potential LITIGATION MATTER INCLUDING MATTERS before administratiVE tribunal AFFECTING THE cITY, AND TO receive ADVICE THAT IS SUBJECT TO sOLICITOR – CLIENT PRIVilege INCLUDING COMMUNICATONS NECESSARY FOR THAT PURPOSE – reporting out date: after council approval

RÈGLEMENT FINAL, PROLONGEMENT DE LA PROMENADE terry-fox, du chemin fernbank au chemin eagleson - à huis clos – règlement visant à résoudre un litige potentiel, y compris des questions concernant la ville qui ont été soumises à un tribuNal  administratif, et à recevoir des conseils protégés par le secret professionnel de l’avocat, y compris les communications nécessaires à cette fin – date de présentation du rapport : suite à l’approbation du conseil

ACS2010-CMR-REP-0004        Rideau-Goulbourn (21); Kanata South/sud (23)

 

* NOTICE / AVIS *

 

In Camera Items are not subject to public discussion or audience.  Any person has a right to request an independent investigation of the propriety of dealing with matters in a closed session.  A form requesting such a review may be obtained, without charge, from the City’s website or in person from the Chair of this meeting. Requests are kept confidential pending any report by the Meetings Investigator and are conducted without charge to the Requestor.

 

Les points indiqués à huis clos ne sont pas soumis aux audience ni aux discussions publiques.  Toute personne a le droit de demander une enquête indépendante sur la légitimité de régler certaines questions au cours d’une séance à huis clos.  Pour ce faire, le demandeur put se procurer, sans frais, le formulaire approprié en visitant le site Web de la Ville ou en s’adressant en personne auprès du président de la réunion en question.  Les demandes restent confidentielles dans l’attente du rapport éventuel de l’enquêteur et n’entraînent aucuns frais pour le demandeur.

 

 

NOTICES OF MOTION (FOR CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING)

AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE)

 

 

INQUIRIES

DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS

 

 

OTHER BUSINESS

AUTRES QUESTIONS

 

 

ADJOURNMENT

LEVÉE DE LA SÉANCE

 

NEXT MEETING

PROCHAINE RÉUNION

 

3 March 2010

Le 3 mars 2010

 

Note 1.           Confidential Agenda 4 issued separately

Note 2.           Due to the urgency of Item 4, Council will be requested to consider this item at its meeting of 10 February 2010 in Transportation Committee Report 37.

Note 3.           Other reports requiring Council consideration will normally be presented to Council on 24 February in Transportation Committee Report and 37-B.

 

Nota 1.           Ordre du jour confidentiel 4 distribué séparément

Nota 2.           Compte tenu qu’il est urgent de traiter les article 4, on demandera au Conseil d’étudier ces articles, contenu dans le rapport no 37 du Comité des transports, lors de sa réunion du 10 février 2010

Nota 3 :         Les autres rapports nécessitant l’examen du Conseil seraient normalement présentés au Conseil le 24 février dans les rapport no 37-B du Comité des transports.