Transportation Committee
Comité des transports
Agenda 39 / Ordre du jour 39
Wednesday, 3 February
2010, 9:30 a.m.
le mercredi 3 février
2010, 9 h 30
Andrew S. Haydon Hall, 110 Laurier Avenue West
Salle Andrew S. Haydon, 110, avenue Laurier ouest
Committee Coordinator
/ Coordonnatrice du comité :
Committee Members / Membres du comité :
Chair / Présidente : Councillor
/ Conseillère M. McRae
Vice-Chair /
Vice-présidente :
Councillor / Conseillère C. Leadman
Councillors / Conseillers G. Bédard, R. Bloess, S. Desroches, C. Doucet,
J. Legendre, D. Thompson, M.
Wilkinson
DECLARATIONS OF INTEREST
DÉCLARATIONS D’INTÉRÊT
You
can read this document on line at http://www.ottawa.ca
Simultaneous interpretation in both official languages is available for
any specific agenda item by calling the committee information number at
least 24 hours in advance of the meeting.
Ce
document peut être consulté à
l’adresse électronique suivante: http://www.ottawa.ca
L’interprétation simultanée est offerte dans les deux langues
officielles pour toute question à l’ordre du jour si la demande est faite au
moins 24 heures à l’avance en téléphonant au service d’information du
comité visé.
CONFIRMATION OF MINUTES /
Ratification dU PROCÈS-VERBaL
Minutes 38 – 6 January 2010
Procès-verbal 38 – 6 janvier
2010
CITY
OPERATIONS
OPÉRATIONS MUNICIPALES
ORGANIZATIONAL DEVELOPMENT AND
PERFORMANCE
DÉVELOPPEMENT ORGANISATIONNEL ET
RENDEMENT
1. QUARTERLY PERFORMANCE
REPORT TO COUNCIL, q3: JULY 1 - SEPTEMBER 30, 2009 01
rapport TRIMESTRIEL SUR LE
rendement présenté au conseil POUR LE 3E TRIMESTRE, 1ER
JUILLET AU 30 SEPTEMBRE 2009
ACS2010-CCS-TRC-0004 CITY WIDE / À L’ÉCHELLE
DE LA VILLE 01
That the Transportation Committee
receive this report for further review and discussion of the service areas’
performance results, as outlined in Document 1.
Que le Comité des transports reçoive
le présent rapport aux fins d’un examen plus approfondi et d’une discussion des
résultats sur le rendement des secteurs de service, tel qu’il est énoncé au
Document 1.
INFRASTRUCTURE SERVICES & COMMUNITY SUSTAINABILITY
SERVICES D’INFRASTRUCTURE ET VIABILITÉ DES
COLLECTIVITÉS
COMMUNITY SUSTAINABILITY
SERVICE DE VIABILITÉ DES
COLLECTIVITÉS
2. HUNT
CLUB CORRIDOR FROM HAWTHORNE ROAD TO HUNT CLUB BRIDGE (MIKE SHEFLIN BRIDGE):
SOUND ATTENUATION FENCE – STATUS REPORT
ACS2010-ICS-PGM-0039 Gloucester-Southgate
(10) & River (16) 09
That the Transportation
Committee receive this report for information.
Que le Comité des transport prenne connaissance
du présent rapport.
INFRASTRUCTURE
SERVICES
SERVICES DES INFRASTRUCTURES
3. LOCAL IMPROVEMENT
POLICY UPDATE - INSTALLATION OF NOISE BARRIERS
mise à jour de la politique en matière d’aménagements
locaux – installation d’écrans antibruit
That the Transportation
Committee recommend Council approve inclusion of
retrofit noise control measures as eligible projects in the City of Ottawa
Local Improvement Policy as per terms set out in this report.
Que le Comité des transports recommande au Conseil d’approuver
l’inclusion des dispositifs antibruit installés à titre de mesures correctrices
au nombre des projets admissibles aux termes de la Politique de la Ville
d’Ottawa en matière d’aménagements locaux, conformément aux modalités énoncées
dans le présent rapport.
4. St. Joseph boulevard/Jeanne d'arc boulevard roundabout
cARREFOUR
GIRATOIRE DU BOULEVARD ST-JOSEPH ET DU BOULEVARD JEANNE-D'ARc
ACS2009-ICS-PGM-0043 Orléans (1); Innes
(2) 21
That Transportation
Committee recommend that Council:
1. Approve the concept design for a
roundabout at St. Joseph Boulevard and Jeanne d'Arc
Boulevard.
2. Direct staff to continue with the
detailed design, tender and construction implementation, subject to the project being
approved by the Ontario Government.
Que le Comité des transports recommande au Conseil :
1. D'approuver
le concept d'un carrefour giratoire à l'intersection des boulevards St‑Joseph et Jeanne-d'Arc.
2. De
donner instruction au personnel de procéder à la conception détaillée, à
l'appel d'offres et à la réalisation des travaux, sous réserve de l’approbation
du projet par le gouvernement de l’Ontario.
REFERRAL
RENVOI
CITY COUNCIL
CONSEIL MUNICIPAL
5. OFFICE OF THE AUDITOR GENERAL - 2008
DETAILED AUDIT REPORTS: AUDITS REFERRED TO TRANSPORTATION COMMITTEE FOR REVIEW
Bureau du vérificateur général - RAPPORTs DE
VÉRIFICATION DÉTAILLÉs 2008: VÉRIFICATION RENVOYER AU COMITÉ DES TRANSPORTS POUR REVUE
ACS2010-CCS-TRC-0005 CITY WIDE / À
L'ÉCHELLE DE LA VILLE 40
That Transportation Committee receive and review the following
Audits, as included in the Auditor General’s 2008 Detailed Audit Reports and as
referred by Council at its meeting of 25 November 2009:
·
Traffic Operations
·
Parking Functions
and
report back to Council at its meeting of 24 February 2010.
Que le Comité des transports reçoive et examine
les vérifications
suivantes, incluses dans les rapports de vérification détaillés 2008 du
vérificateur général et renvoyées pour revue par le Conseil à sa réunion du
25 novembre 2009;
·
Circulation routière
·
Fonction stationnement
et fasse part de ses conclusions au Conseil à sa
réunion du 24 février 2010.
DIRECTION DU GREFFIER MUNICIPAL
6. Status
Update – Transportation Committee Inquiries and Motions for the period ending
January 2010
RAPPORT DE SITUATION - DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS ET
MOTIONS DU COMITE DES TRANSPORTS POUR LA PÉRIODE SE TERMINANT en janvier 2010
ACS2010-CMR-CCB-0011 City Wide / a l’échelle de la ville 48
That the Transportation Committee receive
this report for information.
Que le Comité des transports prenne
connaissance de ce rapport.
COUNCILLORS’ ITEMS
ARTICLES
DES CONSEILLERS
Councillor
/ Conseiller BÉDARD
7. AMENDMENT TO
USE AND CARE OF ROADS BY-LAW RE NUISANCE ON CITY STREETS 52
ACS2010-CCS-TRC-0003 Rideau-Vanier (12) 55
That the
Transportation Committee recommend that Council approve amendments to the Use
and Care of Roads By-law (By-law 2003-498, as amended) to create new offences
as follows:
1. No
person shall engage in loud, boisterous, threatening, abusive, insulting or
indecent language, or engage in any disorderly conduct or behaviour
on a highway; and
2. No
person shall engage in any activity so as to interfere with or become a
nuisance to the general public using the highway or to adjacent property
owners.
Que le Comité des transports
recommande au Conseil d’approuver les modifications au Règlement sur l'utilisation et l'entretien des routes (Règlement n°
498-2003, tel que modifié) visant à établir les nouvelles infractions
suivantes :
1. Nul ne peut crier ou utiliser un langage
excessif, menaçant, violent, insultant ou indécent, ni adopter une conduite ou
un comportement répréhensible sur une voie publique;
2. Nul ne peut agir de façon à nuire ou à
porter atteinte aux utilisateurs d’une voie publique ou aux propriétaires d’un
bienfonds adjacent.
IN CAMERA ITEMS*
POINTS
EN HUIT CLOS*
That the meeting of
the Transportation Committee move In Camera, pursuant to Section 13(1)(e),
Litigation
or potential litigation affecting the City, including matters before
administrative tribunals; and (f), The receiving of advice that is subject to
solicitor-client privilege, including communications necessary for that
purpose.
Que la réunion du
Comité des transports se déroule maintenant à huis clos, conformément
à l’alinéa 13(1)(e), les litiges actuels ou éventuels ayant une incidence
sur la Ville, y compris les questions en litige devant les tribunaux
administratifs, et (f), les conseils qui sont protégés par le privilège du
secret professionnel de l'avocat, y compris les communications nécessaires à
cette fin.
CITY
MANAGER’S OFFICE
BUREAU
DU DIRECTEUR MUNICIPAL
REAL ESTATE PARTNERSHIPS
AND DEVELOPMENT OFFICE
BUREAU DE DÉVELOPPEMENT ET DE PARTENARIATS IMMOPBILIERS
1. FINAL SETTLEMENT, TERRY FOX EXTENSION,
FERNBANK ROAD TO EAGLESON ROAD, - IN CAMERA – SETTLEMENT TO RESOLVE potential LITIGATION
MATTER INCLUDING MATTERS before administratiVE tribunal AFFECTING THE cITY, AND
TO receive ADVICE THAT IS SUBJECT TO sOLICITOR – CLIENT PRIVilege INCLUDING
COMMUNICATONS NECESSARY FOR THAT PURPOSE – reporting out date: after council
approval
RÈGLEMENT FINAL,
PROLONGEMENT DE LA PROMENADE terry-fox, du chemin fernbank au chemin eagleson -
à huis clos – règlement visant à résoudre un litige potentiel, y compris
des questions concernant la ville qui ont été soumises à un tribuNal administratif, et à recevoir des conseils
protégés par le secret professionnel de l’avocat, y compris les communications
nécessaires à cette fin – date de présentation du rapport : suite à
l’approbation du conseil
ACS2010-CMR-REP-0004 Rideau-Goulbourn
(21); Kanata South/sud (23)
* NOTICE
/ AVIS *
In Camera Items are not subject to public
discussion or audience. Any person has a
right to request an independent investigation of the propriety of dealing with
matters in a closed session. A form
requesting such a review may be obtained, without charge, from the City’s
website or in person from the Chair of this meeting. Requests are kept
confidential pending any report by the Meetings Investigator and are conducted
without charge to the Requestor.
Les points indiqués
à huis clos ne sont pas soumis aux audience ni aux
discussions publiques. Toute personne a
le droit de demander une enquête indépendante sur la légitimité de régler
certaines questions au cours d’une séance à huis clos. Pour ce faire, le demandeur put se procurer,
sans frais, le formulaire approprié en visitant le site Web de la Ville ou en
s’adressant en personne auprès du président de la réunion en question. Les demandes restent confidentielles dans
l’attente du rapport éventuel de l’enquêteur et n’entraînent aucuns frais pour
le demandeur.
NOTICES OF MOTION (FOR
CONSIDERATION AT SUBSEQUENT MEETING)
AVIS DE MOTION (POUR EXAMEN
LORS D’UNE RÉUNION SUBSÉQUENTE)
INQUIRIES
DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS
OTHER BUSINESS
AUTRES QUESTIONS
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
NEXT MEETING
PROCHAINE RÉUNION
3 March 2010
Le 3 mars 2010
Note 1. Confidential Agenda 4 issued
separately
Note 2. Due to the urgency of Item 4, Council
will be requested to consider this item at its meeting of 10 February 2010 in
Transportation Committee Report 37.
Note 3. Other reports requiring Council
consideration will normally be presented to Council on 24 February in
Transportation Committee Report and 37-B.
Nota 1. Ordre du jour
confidentiel 4 distribué séparément
Nota 2. Compte tenu qu’il est urgent de
traiter les article 4, on demandera au Conseil
d’étudier ces articles, contenu dans le rapport no 37 du Comité des transports, lors de sa réunion du 10 février 2010
Nota 3 : Les autres rapports
nécessitant l’examen du Conseil seraient normalement présentés au Conseil le 24
février dans les rapport no 37-B du Comité des
transports.